Потребители (96027) Поезия (166451) Проза (23051) Есета (6842) Публицистика (1212) Картини (12477) Фотографии (26787) Колажи (4080) Музика/Аудио (2444) Преводи (11126) Условия за публикуване Най-новите Последни коментари Търсене Календар Връзки Фотоалбум Медиите за нас Реклама
N166597
Автор laddydot (Мирелла ) Пиши

« ...още »
ЗаглавиеAlice in Chains - Would?
Категорияпревод
ПодкатегорииПесен, от Английски
Дата на публикуване01-05-2009г. 22:31 от Незабравима
Посещения5386
Оценка 6,00 от 4 гласа
Коментари 3

шрифт
| + | - |

ALICE IN CHAINS
WOULD?

Know me broken by my master,
Teach thee on child of love hereafter.

Into the flood again,
Same old trip it was back then,
So I made a big mistake,
Try to see it once my way.

Drifting body, it's sole desertion,
Flying, not yet quite the notion.

Into the flood again,
Same old trip it was back then,
So I made a big mistake,
Try to see it once my way.

Into the flood again,
Same old trip it was back then,
So I made a big mistake,
Try to see it once my way.

Am I wrong?
Have I run too far to get home
Have I gone?
And left you here alone

Am I wrong?
Have I run too far to get home, yeah
Have I gone?
And left you here alone

If I would, could you?

БИ ЛИ?
Мислиш, че съм съкрушен от онова, което владства над мен.
Учиш се, че има любов след смъртта.

Отново сме в наводнението –
същото пътуване като преди.
Направих голяма грешка.
Опитай да видиш нещата от моята гледна точка.

Тялото ми се носи, изоставя ме,
лети без посока.

Отново сме в наводнението –
същото пътуване като преди.
Направих голяма грешка.
Опитай да видиш нещата от моята гледна точка.

Отново сме в наводнението –
същото пътуване като преди.
Направих голяма грешка.
Опитай да видиш нещата от моята гледна точка.

Греша ли?
Далеко ли избягах, за да стигна до вкъщи?
Изоставих ли те сама,
като си тръгнах?

Греша ли?
Далеко ли избягах, за да стигна до вкъщи?
Изоставих ли те сама,
като си тръгнах?

Ако аз бих го направил, ще можеш ли и ти?

ВНИМАНИЕ: Публикуваните материали в "Откровения" са авторски. Копирането и свалянето им е забранено! Публикуването им на други сървъри или излъчването им по други медии без разрешението на автора е напълно забранено! "Otkrovenia.com" ще оказва съдействие при повдигнати съдебни искове относно авторство.
Ако искате да споделите произведението с ваши приятели, може да го правите с линк към него или чрез социалните мрежи, с бутоните за споделяне дадени по-долу:


ferengi (Росен Попов): 10-11-2013г. 03:31
Страхотен превод на една невероятна песен,на още по невероятна група!Имат страхотни текстове,особено за хора,които са преминали през някой неща и се досещат точно за какво става въпрос.Повечето си мислят,че пеят за любов и то е така,но не за любов към женаНЕЗАБРАВИМА БЛАГОДАРЯ ТИ ЗА ПРЕВОДА И ТРУДА!Аз преди бях превел "Down in a hole" И повечето ми познати които слушат подобна музика бяха във възторг от превода,затова мисля пак да я преведа за да чуя по широко мнение.За сега чао и поздрави.
estrellaangel (Естрея Ангел): 12-07-2013г. 11:53
Ах, ах, любимата ми група!
sweetriver (Доби и Вася ): 2-05-2009г. 20:58
Прекрасна песен...
В момента се чувствам точно така

ДОБАВИ КОМЕНТАР:
Всички НЕГРАМОТНО написани коментари се трият!!!
Добави
Оценка?

2 3 4 5 6
Оцени!

^НАГОРЕ^
Online: 202