Потребители (96057) Поезия (166528) Проза (23068) Есета (6843) Публицистика (1212) Картини (12486) Фотографии (26803) Колажи (4082) Музика/Аудио (2446) Преводи (11126) Условия за публикуване Най-новите Последни коментари Търсене Календар Връзки Фотоалбум Медиите за нас Реклама
N182281
Автор bori1478 (Боряна Иванова) Пиши

« ...още »
ЗаглавиеToygar Isikli - Gecenin Huznu(Melodiqta na syrceto)
Категорияпревод
ПодкатегорииПесен
Дата на публикуване26-08-2009г. 09:06 от Незабравима
Посещения4815
Оценка 5,00 от 4 гласа
Коментари 5

шрифт
| + | - |

Toygar Isikli - Gecenin Huznu

 

Gun gecmez
Yuregimdeki aci amansiz
Yalnizlik
Yuzume vurur gecer zamansiz
Huznum bile yorgun

Her damla
Gozyasimdaki keder umutsuz
Sensizlik
Geceme akar gider mi sonsuz
Kalbim yine yorgun

(Yok ellerimde ask
Sevmek bana yasak
Yine bak ruhum eriyp gidiyor
Yavas yavas

Bir yanlizlik sarkisinda
Yine ucurum kenarinda
Ah dudaklarimdan ask
Dusuyor kor gibi
Kalbime...)

Gun gecmez
Yuregimdeki aci amansiz
Yalnizlik
Yuzume vurur gecer zamansiz
Huznum bile yorgun
Kalbim yine yorgun...

 


Тойгар Ъшъклъ - Тъгата на нощта

 

Деня не минава а болката в сърцето ми е безмилостна.
Самотата ме удря през лицето и минава без време.
Даже и скръбта ми е изморена. Скръбта във всяка
 капка сълза е безнадеждна. Липсата ти идва в нощта ми,
ще си отиде ли завинаги? Сърцето ми отново е изморено.
Нямам любов в сърцето си забранено ми е да обичам.
Погледни душата ми се разтапя и си отива бавно бавно.
В една песен за самотата отново на ръба на празнотата.
Ах, любов, от устните ти пада, като въглен върху сърцето ми.
Нямам любов в сърцето си забранено ми е да обичам.
Погледни душата ми се разтапя и си отива бавно бавно.
В една песен за самотата отново на ръба на празнотата.
Ах, любов, от устните ти пада, като въглен върху сърцето ми.
Денят не минава, а болката в сърцето ми е безмилостна.
Самотата ме удря през лицето и минава без време.
Даже и скръбта ми е изморена.

 

ВНИМАНИЕ: Публикуваните материали в "Откровения" са авторски. Копирането и свалянето им е забранено! Публикуването им на други сървъри или излъчването им по други медии без разрешението на автора е напълно забранено! "Otkrovenia.com" ще оказва съдействие при повдигнати съдебни искове относно авторство.
Ако искате да споделите произведението с ваши приятели, може да го правите с линк към него или чрез социалните мрежи, с бутоните за споделяне дадени по-долу:


bojenski (Иван Иванов): 3-03-2010г. 22:06
Много поетично и нежно.Браво!
мукадес (Айше Рубева): 8-11-2009г. 21:37
Хубав превод!
sweetly (Йорданка ): 12-09-2009г. 14:36
здравей ще ти бъда много благодарна ако успееш да преведеш песента на Toygar-Kalbimdeki sanci
katos_pld (Ктс ): 11-09-2009г. 18:35
mnogo dobra pesen
stela-malfoi-15 (Цветелина Цветкова): 31-08-2009г. 10:59
Здрасти,мерси за песента все се опитвам да й намеря текста,ако знаете
и другите ще съм Ви много благодарна да напишете и тях!БЛАГОДАРЯ ВИ!!!



ДОБАВИ КОМЕНТАР:
Всички НЕГРАМОТНО написани коментари се трият!!!
Добави
Оценка?

2 3 4 5 6
Оцени!

^НАГОРЕ^
Online: 268