Потребители (94641) Поезия (161126) Проза (22209) Есета (6696) Публицистика (1150) Картини (11815) Фотографии (26198) Колажи (3963) Музика/Аудио (2298) Преводи (11072) Условия за публикуване Най-новите Последни коментари Търсене Календар Връзки Фотоалбум Медиите за нас Реклама
N23754
Автор bEtt (Белослава Асенова) Пиши

« ...още »
ЗаглавиеEvanescence - Call me when you're sober
Категорияпревод
Подкатегории
Дата на публикуване14-08-2006г. 22:53 от galentina
Посещения8126
Оценка 5,70 от 20 гласа
Коментари 24

шрифт
| + | - |
Don't cry to me If you loved me You would be here with me You want me Come find me Make up your mind Should I let you fall? Lose it all? So maybe you can remember yourself Can't keep believing We're only deceiving ourselves And I'm sick of the lie And you're too late Don't cry to me If you loved me You would be here with me You want me Come find me Make up your mind Couldn't take the blame Sick with shame Must be exhausting to lose your own game Selfishly hated No wonder you're jaded You can't play the victim this time And you're too late So don't cry to me If you loved me You would be here with me You want me Come find me Make up your mind You never call me when you're sober You only want it cause it's over It's over How could I have burned paradise? How could I - you were never mine So don't cry to me If you loved me You would be here with me Don't lie to me Just get your things I've made up your mind Evanescence - Обади ми се,когато си сериозен Припев: Не ми плачи мен, ако ме обичаше, щеше да си тук с мен. Искаш ме? Ела ме открий, хайде,реши се. Да те оставя ли да паднеш? Да изгубиш всичко? Така че да си спомниш кой си. Не мога да продължавам да вярвам, че само се заблуждаваме и ми писна от лъжата, и ти закъсня. Припев: Не ми плачи мен, ако ме обичаше, щеше да си тук с мен. Искаш ме? Ела ме открий, хайде,реши се. Не могеш да понесеш вината, болен от срам. сигурно си се изморил,изгубвайки собствената ти игра, мразен,заради егоизма ти, нищо чудно,че си изтощен, този път няма как да се престориш на жертва и закъсня. Припев: Не ми плачи мен, ако ме обичаше, щеше да си тук с мен. Искаш ме? Ела ме открий, хайде,реши се. Никога не ми се обаждаш,когато си сериозен, просто го искаш, защото приключи, приключи. Как можах аз да изпепеля рая ? Как можах - ти никога не беше мой. Припев: Не ми плачи мен, ако ме обичаше, щеше да си тук с мен. Искаш ме? Ела ме открий, хайде,реши се.
ВНИМАНИЕ: Публикуваните материали в "Откровения" са авторски. Копирането и свалянето им е забранено! Публикуването им на други сървъри или излъчването им по други медии без разрешението на автора е напълно забранено! "Otkrovenia.com" ще оказва съдействие при повдигнати съдебни искове относно авторство.
Ако искате да споделите произведението с ваши приятели, може да го правите с линк към него или чрез социалните мрежи, с бутоните за споделяне дадени по-долу:


Вашата реклама тук?
SpiDer__GirL (ДеСтиНи ): 19-08-2008г. 14:16
'I've made up your mind' Няма ли да е по-правилно ако е "Реших вместо теб" (think)
3o3uTy (Едно Момиче): 3-12-2007г. 21:01
'I've made up your mind' означава 'промених решението ти' (фразеологизъм) така, че превода си е правилен
Сарафина (Ивета ): 10-11-2007г. 19:49
На последното има грешка:
Don't lie to me
Just get your things
I've made up your mind

Не ме лъжи,
Просто вземи своите неща,
Вече направих твоя *там нещо си*

Писала си същото? Защо? Не си видяла, че не е същото?
Защо mind си го писала "решение"? Може би в този смисъл е така, но никъде не съм прочела, че mind означава решение. Тогава в последната строфа, трябва да е:"Направих твоето решение"? Защото made е "правя", както и make. Оф, трудна работа, значи, поправете последното (ако може), защото се различава от припева.
tears_dont_fall_ (Пространствено Неравностойна): 9-10-2007г. 19:44
Превода е чудесен, но и според мен е "Обади ми се, когато изтрезнееш" *think* но може и да бъркам. Поздравления
eversmiling (НеЖнА и ДиВа ): 5-03-2007г. 12:32
Мисля, че заглавието се превежда "Обади ми се, когато изтрезнееш".
RazieL05 (Иван Филев): 4-03-2007г. 14:35
Песента е хубава, но преводът не отстъпва. Поздрави!
angel_zone (Гери ): 8-02-2007г. 12:17
Мерси за страхотния превод Тази песен го заслужава, прекрасна е! 6+
bEtt (Белослава Асенова): 19-12-2006г. 23:30
Наистина песента е страхотна!! Обожавам я!!!
^VeSeTo^ (Веселина Ружина): 23-11-2006г. 21:19
И на мен мн ми харесва а песента е просто Велика БРАВО:}}}}}}
Бритни_Спиърс (Ани Йорданова): 23-09-2006г. 17:42
Тази песен е направо ВЪРХОВНА
bEtt (Белослава Асенова): 5-09-2006г. 22:27
Мерсиии
Джеси (Джесика Алба): 4-09-2006г. 21:15
Не се изненадвам,че текста е перфектен!Все пак това са EVANESCENCE!Браво за превода (6)
bEtt (Белослава Асенова): 1-09-2006г. 20:51
То има няколко преведени..ако искаш кажи конкретно кои
Gigi-Bigi (Мартина ): 1-09-2006г. 12:34
за нищо пак браво за превода, но ще можеш ли да преведеш още песни на Evanescence ?
bEtt (Белослава Асенова): 31-08-2006г. 02:48
Благодаря ти,Мартина!
Gigi-Bigi (Мартина ): 30-08-2006г. 19:54
браво песента е супер яка и превода е супер як
брово пак 6
Shad0w`0f`d0uBt (Деница ): 29-08-2006г. 01:49
Песента е страхотна!Както всички песни на Evanescenceи на български звучи много добре!
bEtt (Белослава Асенова): 28-08-2006г. 00:55
Така съм могла да го преведа,така съм го превела
Marisa15 (Цвети ): 27-08-2006г. 18:59
Хубав превод и песента ми харесва!!6 от мен!!
bEtt (Белослава Асенова): 27-08-2006г. 17:40
Мерси
laura_palmer (Лора ): 21-08-2006г. 20:08
Песента е ясно,че е страхотна! Хубав превод!
bEtt (Белослава Асенова): 16-08-2006г. 15:46
Благодаря ви
JoinMeInDeath`F (Илияна Енчева): 15-08-2006г. 18:42
кво да кажа...то аз вече ти го казах 6
metalkata (Блек ): 15-08-2006г. 14:18
И от мен браво много яка песен6

ДОБАВИ КОМЕНТАР:
Всички НЕГРАМОТНО написани коментари се трият!!!
Добави
Оценка?

2 3 4 5 6
Оцени!

^НАГОРЕ^
Online: 216