Потребители (72278) Поезия (102676) Проза (12203) Есета (4757) Публицистика (648) Картини (5341) Фотографии (19803) Колажи (2410) Музика (1079) Преводи (9238) Най-новите Последни коментари Публикувай Търсене Календар Връзки Фотоалбум Медиите за нас Реклама
N36807
Автор CuCu (Сияна Манолова)Пиши ...още
ЗаглавиеRichard Marx - Right Here Waiting For You
Категорияпревод
Подкатегории
Дата на публикуване28-01-2007г. 15:51 от горицаЗелена
Посещения5968
Оценка 6,00 от 17 гласа
Коментари 18

шрифт
| + | - |
Oceans apart day after day (Океаните се делят, ден след ден) And I slowly go insane (А аз бавно полудявам) I hear your voice on the line (Чувам гласа ти по телефона) But it doesn't stop the pain (Но това не спира болката) If I see you next to never (Ако не те видя повече) How can we say forever (Как можем да сме заедно вечно) Wherever you go (Кадето и да отидеш) Whatever you do (Каквото и да направиш) I will be right here waiting for you (Аз ще бъда тук и ще те чакам) Whatever it takes (Каквото и да ми струва) Or how my heart breaks (Колкото и да ме боли сърцето) I will be right here waiting for you (Аз ще бъда тук и ще те чакам) I took for granted, all the times (Приех за даденост, всички мигове) That I thought would last somehow (Които мислех че ще продължат) I hear the laughter, I taste the tears (Чувам смеха ти, усещам сълзите ти) But I can't get near you now (Но не мога да съм до теб сега) Oh, can't you see it baby (Не можеш ли да видиш, скъпа) You've got me goin' crazy (Че ме подлудяваш) Wherever you go (Кадето и да отидеш) Whatever you do (Каквото и да направиш) I will be right here waiting for you (Аз ще бъда тук и ще те чакам) Whatever it takes (Каквото и да ми струва) Or how my heart breaks (Колкото и да ме боли сърцето) I will be right here waiting for you (Аз ще бъда тук и ще те чакам) I wonder how we can survive (Чудя се как ще преживеем) This romance (Тази романтика) But in the end if I'm with you (Но ако накрая съм с теб) I'll take the chance (Ще поема риска) Wherever you go (Кадето и да отидеш) Whatever you do (Каквото и да направиш) I will be right here waiting for you (Аз ще бъда тук и ще те чакам) Whatever it takes (Каквото и да ми струва) Or how my heart breaks (Колкото и да ме боли сърцето) I will be right here waiting for you (Аз ще бъда тук и ще те чакам)
Сподели във Facebook


Вашата реклама тук?
denssii (Деница ): 2-02-2009г. 14:54
страхотна песен! и превода е много хубав
kPuCT4aH (Кристиан Тодоров): 9-02-2008г. 00:48
Да те попитам в края на песента каде ти са ДВАТА СТИХА! преди припева....

"Не можеш ли да видиш, скъпа"
"Че ме подлудяваш"
yoan4eto_p (Йоана Петрова): 5-01-2008г. 21:59
браво за превода,страхотен е.а колкото до песента.......за нея нямам думи.благодаря ти мн че си качила превода
bg_lexis (Госпожа Стихийно Бедствие): 28-12-2007г. 02:26
Това е една от любимите ми песни. Благодарим ти за превода, стрували са си усилията, защото е много добър
stefi_firegirl (Стефка Петрожа): 10-11-2007г. 20:08
Превода е много ясен, БРАВО!!
Kriseto_pz (Кристина ): 28-10-2007г. 22:15
Кирилица!!!!!!
Иванова
blue_lady (Венцислава ): 4-09-2007г. 14:11
Моля, използвайте кирилица!
Иванова
deizy (Дейзи ): 3-09-2007г. 14:40
Коментарите се пишат на кирилица!
Иванова
santra86 (Миглена Янакиева): 15-05-2007г. 23:25
страхотна песен-превода е великолептен,винаги когато я чуя тая песен се замислям и заплаквам !
beaterrr (Стефан Стефанов): 27-04-2007г. 08:38
едно голяма браво от мен.. песента е страхотна.. а превода също не е карано дума по дума а е уловен смисела на песента БРАВО!!!
Иван (Иван Бояджиев): 5-04-2007г. 07:36
Невероятна песен и превод. Браво и от мен.
dani^f (Дамяна Тодорова): 21-03-2007г. 23:55
бравоо превода е мн добър,а за песента нямам думи,една от любимите ми песни.Поздравления
pironkov (Пламен Генов): 5-03-2007г. 16:58
Браво! Отличен превод!
Alice (Калина ): 4-02-2007г. 14:12
Пише се "къде", а не "каде", надявам се, че е грешка от невнимание.
C^A^S^S^I^E (Анабела Тодорова): 29-01-2007г. 21:40
Браво Поздрави
CuCu (Сияна Манолова): 29-01-2007г. 21:15
Благодаря Ви
gaspa4o (Георги ): 29-01-2007г. 20:11
Много силна песен... перфектен превод скалата е до 6 иначе може и повече
klio_didi (Диляна Михайлова): 28-01-2007г. 16:14
браво!обожавам тази песен!радвам се че някой я е превел,и то както трябва!браво на теб!(6 от мен)

ДОБАВИ КОМЕНТАР:
Всички НЕГРАМОТНО написани коментари се трият!!!
Режим на клавиатурата:
Добави
Оценка?

2 3 4 5 6
Оцени!

^НАГОРЕ^
Online: 31