Потребители (96069) Поезия (166592) Проза (23072) Есета (6844) Публицистика (1213) Картини (12490) Фотографии (26808) Колажи (4084) Музика/Аудио (2448) Преводи (11127) Условия за публикуване Най-новите Последни коментари Търсене Календар Връзки Фотоалбум Медиите за нас Реклама
N927
Автор soulless (Владо ) Пиши

...още »
ЗаглавиеПустинна Роза
Категорияпревод
Подкатегории
Дата на публикуване30-06-2004г. 09:47 от
Посещения4402
Оценка 5,62 от 13 гласа
Коментари 2

шрифт
| + | - |

“Пустинна Роза” Стинг

 

 

Копнея за дъжд

Копнея за градините сред пустинята

Събуждам се отчаян

Копнея за любовта, докато времето ми изтича

 

Копнея за огън

Копнежи, вързани за кон, който няма умора

А там сред пламъците

Сянката й танцува във формите на желанието ми

 

Тази пустинна роза

Крие тайно обещание във всеки воал

Това пустинно цвете

Никой омаен парфюм не ме е измъчвал повече

 

Сега тя ме поглежда

Идва към мен по логиката на сънищата ми

Огънят ме изгаря

Разбирам, че нищо не е каквото изглежда

 

Копнея за дъжд

Копнея за градините сред пустинята

Събуждам се отчаян

Копнея за любовта, докато времето ми изтича

 

Копнея за дъжд

Поглеждам нагоре към празното небе

Затварям очи, нежният парфюм

Е сладкото опиянение на любовта й

 

Копнея за дъжд

Копнея за градините сред пустинята

Събуждам се отчаян

Копнея за любовта, докато времето ми изтича

 

Дивна пустинна роза

Тайно обещание във всеки воал

Това пустинно цвете

Никой нежен парфюм не ме е измъчвал повече

 

Дивна пустинна роза

Споменът за Рая преследва всички ни

Твоят омаен парфюм

Е сладкото опиянение от падението

ВНИМАНИЕ: Публикуваните материали в "Откровения" са авторски. Копирането и свалянето им е забранено! Публикуването им на други сървъри или излъчването им по други медии без разрешението на автора е напълно забранено! "Otkrovenia.com" ще оказва съдействие при повдигнати съдебни искове относно авторство.
Ако искате да споделите произведението с ваши приятели, може да го правите с линк към него или чрез социалните мрежи, с бутоните за споделяне дадени по-долу:


шанара (Диляна Неделчева): 20-11-2004г. 09:49
страхотна песен е - какво друго може да се каже
Berckoff (Даниел Герджиков): 19-10-2004г. 01:03
Безспорно, това е една наистина велика песен.
Ако Владо ми разреши да се опирам на неговия превод, може да се опитам да го направя по-благозвучен, ако не - то ще пробвам със собствен .. Иначе превода е станал добър.

ДОБАВИ КОМЕНТАР:
Всички НЕГРАМОТНО написани коментари се трият!!!
Добави
Оценка?

2 3 4 5 6
Оцени!

^НАГОРЕ^
Online: 186