Преводи на текстове на песни

Автор Тема: Преводи на текстове на песни  (Прочетена 153711 пъти)

marto0o

  • Новак
  • *
  • Публикации: 1
хей здравеите на всички значи трябва ми един превод на една песничка .. песента се казва Whitesnake-Is this love а текста е
Artist: Whitesnake
Song: Is This Love
Album: 

I should have know better
Than to let you go alone
It's times like these I can't make it on my own
Wasted days and sleeplees night
And I can't wait to see you again

I find I spend my time waiting on your call
How can I tell you babe,
my back's against the wall
I need you by my side to tell me it's all right
'Cause I don't think I can take anymore

(chorus)
Is this love that I'm feeling
Is this the love that I've been searching for
Is this love or am I dreaming
This must be love
'Cause it's really got a hold on me
A hold on me

I can't stop this feeling
I've been this way before
But with you I've found the key
to open any door
I can feel my love for you growing stronger
day by day
And I can't wait to see you again
So I can hold you in my arms

(chorus)

Is this love that I'm feeling
Is this the love that I've been searching for

*Is this love or am I dreaming
Is this the love that I've been searching for

*repeat

ще съм ви много благодарен ако някои от вас мипомогне

gsavkova

  • Редовен посетител
  • **
  • Публикации: 11
Молба за превод
« Отговор #1 -: 03 август 2006, 11:51 »
Незнам кам кой да се обърна за превод на една песничка.Lucky you-Leya & Anne K.
« Последна редакция: 07 август 2006, 10:13 от admin »

limmon4e

  • Редовен посетител
  • **
  • Публикации: 24
  • Жу
Re: Molba
« Отговор #2 -: 06 август 2006, 21:29 »
Песента я преведох и съм я качила. :D :D :D
« Последна редакция: 06 август 2006, 23:54 от limmon4e »
Вълкът се ражда, за да разкъсва, орелът се ражда, за да ограбва, огънят се ражда, за да изпепелява, а човек се ражда, за да бъде щастлив, но разкъсва, ограбва и изпепелява щастието на другите. Какво всъщност е човека?

gsavkova

  • Редовен посетител
  • **
  • Публикации: 11
Re: Молба за превод
« Отговор #3 -: 09 август 2006, 08:28 »
Оле много ти благодаря.Обичам те

baby_beautiful

  • Новак
  • *
  • Публикации: 2
Преводи на текстове на песни
« Отговор #4 -: 11 август 2006, 14:29 »
здравейте искам да ви помоля за превод на тази песен
Dido-Here with me

I didn't hear you leave
I wonder how am I still here
And I don't want to move a thing
It might change my memory


Oh I am what I am
I do what I want
But I can't hide


And I won't go
I won't sleep
I can't breathe
Until you're resting here with me


And I won't leave
I can't hide
I cannot be
Until you're resting here with me


I don't want to call my friends
For they might wake me from this dream
And I can't leave this bed
Risk forgetting all that's been


Oh I am what I am
I do what I want
But I can't hide


And I won't go
I won't sleep
I can't breathe
Until you're resting here with me


I won't leave
I can't hide
I cannot be
Until you're resting here


I won't go
And I won't sleep
And I can't breathe
Until you're resting here with me


And I won't leave
I can't hide
I cannot be
Until you're resting here with me


Oh I am what I am
I do what I want
But I can't hide


And I won't go
I won't sleep
And I can't breathe
Until you're resting here with me


I won't leave
I can't hide
I cannot be
Until you're resting here


And I won't go
And I won't sleep
And I can't breathe
Until you're resting here with me


I won't leave
I can't hide
I cannot be
Until you're resting here with me

може не цялата предварително ви благодаря :)

baby_beautiful

  • Новак
  • *
  • Публикации: 2
Re: превод на една песен
« Отговор #5 -: 11 август 2006, 15:44 »
много ти благодаря  :) :) :wink:

drragomir

  • Новак
  • *
  • Публикации: 1
Преводи на текстове на песни
« Отговор #6 -: 16 август 2006, 08:48 »
hi на всички! сайта е супер! ще се радвам ако и на мен ми помогнете с превода на песента "e ritorno da te " на laura pausini. Търсих го къдели не но уви..... :(
Предварително ви благодаря
единственото което мога да направя е да ви дам текста на италиански


E ritorno da te Atante il mio orgoglio
Io ritorno perche altraA scelta non c?e
Ricordando i giorni a un `altra latitudine
Frecuentando il posti dove ti vedrei
Recitando il gesti e le parole che ho perso
E ritorno da te dal silenzio che e in me

Tu dimmi se c?e ancora per me
Un `altra occasione, un `altra emozione
Se ancora sei tu
ancora di piu un `altra canzone fresca e nuova
Tu dimmi se ormai qualcosa di noi c?e ancora dentro gli occhi tuoi,

Oh no...gli occhi tuoi

E ritorno da te perche ancora ti voglio
E ritorno da te contra il vento che c?e
Io ritorno perche ho bisogno di te

Di respirare fuori da questa inquietudine
E ritrovari mani forti su di me
E non sentirmi sempre cosi fragile

Tu dimmi solo se c?e ancora per me
Un `altra ocasione, un `altra emozione
Dimmi si ancora sei tu
ancora di piu la nostra canzione che risuona
Tu dimmi se ormai qualcosa di noi c?e ancora dentro gli occhi tuoi, oh no...

Se ancora sei tu
Una canzione fresca e nuova
Tu dimmi se ormai qualcosa di noi c?e ancora dentro gli occhi tuoi,
Oh no...gli occhi tuoi

Dimmi solo se c?e e ritorno da te


Модерирано от стефанова
Моля, пишете на кирилица!
Освен това го премествам в общата тема за преводи на песни  :D
« Последна редакция: 30 август 2006, 14:38 от stephanova »

warmonger

  • Новак
  • *
  • Публикации: 3
Преводи на текстове на песни
« Отговор #7 -: 16 август 2006, 19:50 »
Някой може ли да ми я преведе че даже и на Ang. не намирам текста ???

Белоснежка

  • Форумен лъв
  • ******
  • Публикации: 524
  • В Я Р В А Й !!!
Re: Bryan Adams - "Have you ever really loved a woman?"
« Отговор #8 -: 16 август 2006, 20:43 »
Bryan Adams - "Have you ever really loved a woman?"
- една от любимите ми песни!!! Прелестна мелодия и запленяващ текст!   :)
Ето линк към превода на песента:

http://otkrovenia.com/main.php?action=show&id=14945
« Последна редакция: 16 август 2006, 20:50 от Белоснежка »
"НЕ СЕ ЗАДОВОЛЯВАЙ ДА БЪДЕШ ДИМ, КОГАТО МОЖЕШ ДА БЪДЕШ ОГЪН"

warmonger

  • Новак
  • *
  • Публикации: 3
Alannah Myles - Black valvet
« Отговор #9 -: 17 август 2006, 15:11 »
Някой мои ли ми я преведе песничката е супер ......... благодаря предваротелно

warmonger

  • Новак
  • *
  • Публикации: 3
Meat Loaf - I Will Do Anything For Love
« Отговор #10 -: 22 август 2006, 19:19 »
Голяма песничка, някой има ли превод на текста ?

Patricia555

  • Новак
  • *
  • Публикации: 3
Re: Ако някой знае руски...
« Отговор #11 -: 24 август 2006, 01:47 »
Преведох Ви песента, доколкото можах, без да имам претенции за абсолютна точност и художественост. Дано преводът да ви свърши работа:

Не мога аз да ти помогна
недей със ласка да ме приласкаваш
изгони ме по - бързо надалеч
и до себе си не ме допускай.
Ти не ме моли, не умолявай,
любовта отдавна свърши
на мойте устни не се доверявай
все едно ще те излъжат.

Удари ме, прободи ме (в смисъл ужили ме)
с иглата (в смисъл с жилото) на твоята ревност
че ти си редом, че те няма
сега ми е все едно.
"Моля те, иди си, моля те, остани",
омръзна ми с теб на любов да играя!
Моля те, скъпа, престани
всеки ден да ми досаждаш!

По - добре ме изгони (прогони)
между нас отново е сняг и мраз (студ)
По - добре да умра без любов!
Но защо съм ти такъв?

sneaky

  • Форумен лъв
  • ******
  • Публикации: 690
  • I'm with the pilots
Re: Alannah Myles - Black valvet
« Отговор #12 -: 24 август 2006, 05:07 »
Правописна грешка в заглавието.  А текстът не ми се търси. Мелодичен мейнстрийм деветдесетарски поп. Но щом ти харесва...
I'll do graffiti if you sing to me in French

sneaky

  • Форумен лъв
  • ******
  • Публикации: 690
  • I'm with the pilots
Re: Meat Loaf - I Will Do Anything For Love
« Отговор #13 -: 24 август 2006, 05:09 »
Приятел, тия теми приличат на спам. Защо не ги обедини в една "Рикуест за превод на текстове"
Аз си мислех, че ще се превъзнасяме за дебелия рокер, а то преводче си си търсел...Мисля, че такива теми са обидни за културен сайт.
I'll do graffiti if you sing to me in French

sneaky

  • Форумен лъв
  • ******
  • Публикации: 690
  • I'm with the pilots
Re: brayan adams-have you ever love women
« Отговор #14 -: 24 август 2006, 05:11 »
Не, warmonger, чашата преля. Тоя форум за нищо го нямаш.
Давай по-културно. А и се потруди малко - дай им примерно във въпросната единична тема, която ти предложих да си направиш, оригиналните текстове. Говоря английски, но няма да седна да ходя в lyricsfreak.com да ти ги и търся тия текстове. Между другото са скучни всичките тия с изключение на Мийтлоуф. И да, това си е лично мое мнение, много ясно, че е, щом аз го изказвам.
I'll do graffiti if you sing to me in French

 

© 2003-2019, Georgi Kolev. All rights reserved. The works are the property of their authors.