Nov 5, 2024, 7:26 AM

Молци 

  Translations » from Russian
45 0 0
1 мин reading

МОЛЦИ

Ще наема квартира. На левия бряг
на голяма река.
Където са плачещите върби.
И ще живея лесно, лежерно.
Вечер ще гледам как молците
упорито се удрят в прозореца прашен,
как отблясъците на лампата оживяват.
Ще направя сладко, може от ягоди,
или може би от вишни...няма значение.
И ще чакам.

Ти ще излезеш на перона
от пияния задух на запазено място.
Не ти провървя ни в шаха, нито на карти,
и проклетият айфон е спаднал.
А тук е свежо от близостта на реката,
и пътниците пушат полузаспали,
а в топлата страна на абажура
упорито се бият, бият молците...

Лесно нарамваш старата раница,
оставяш на кондуктора бакшиш от стотачка,
и за нестабилната си походка
ще се оправдаеш с разредения коняк.
Влакът ще се втурне, извивайки се в дъга,
зад ъгъла, а отвъд това - неизвестно.
И ще намериш някой от местните жители,
за да наемеш жилище.
На десния бряг.

Превод: Весела ЙОСИФОВА


Мотыльки

Сниму жильё. На левом берегу
большой реки.
Где плачущие ивы.
И буду жить легко, неторопливо.
По вечерам смотреть, как мотыльки
настырно бьются в пыльное окно,
как оживают ламповые блики.
Сварю варенье, может, из клубники,
а может быть, из вишни... всё равно.
И буду ждать.

Ты выйдешь на перрон
из духоты нетрезвого плацкарта.
Не повезло ни в шахматы, ни в карты,
и разрядился долбаный айфон.
А здесь свежо от близости реки,
и пассажиры курят полусонно,
и в тёплый бок фонарного плафона
упрямо бьются, бьются мотыльки...

Легко подхватишь старенький рюкзак,
проводнику на чай оставишь сотку,
и за свою нетвёрдую походку
обматеришь разбавленный коньяк.
Состав умчится, выгнувшись в дугу,
за поворот, а дальше – неизвестно.
И ты найдёшь кого-нибудь из местных,
чтоб снять жильё.
На правом берегу.

Автор: Катрин Бланш  

© Весела ЙОСИФОВА All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??