In the Flesh?
"....we came in?"
So ya
Thought ya
Might like to go to the show.
To feel the warm thrill of confusion
That space cadet glow.
Tell me is something eluding you, sunshine?
Is this not what you expected to see?
If you wanna find out what's behind these cold eyes
You'll just have to claw your way through this disguise.
"Lights! Turn on the sound effects! Action!"
"Drop it, drop it on 'em! Drop it on them!!!!!"
В плът и кръв?
„... идваме?”
Вие,
мисля, че вие,
искате да дойдете на шоуто.
Искате да почувствате топлата тръпка на объркването,
която този спейс-рок новобранец излъчва?
Нещо да не би да ти се изплъзва, слънчице?
Да не би да не очакваше да видиш това?
Ако искаш да видиш какво има зад тези студени очи,
трябва просто да изпълзиш зад тази маска!
„Светлини! Пуснете звуковите ефекти! Начало!”
„Смажи ги, смажи ги! Смажи ги!”
The Thin Ice
Momma loves her baby
And daddy loves you too.
And the sea may look warm to you babe
And the sky may look blue
But ooooh Baby
Ooooh baby blue
Oooooh babe.
If you should go skating
On the thin ice of modern life
Dragging behind you the silent reproach
Of a million tear-stained eyes
Don't be surprised when a crack in the ice
Appears under your feet.
You slip out of your depth and out of your mind
With your fear flowing out behind you
As you claw the thin ice.
Тънкия лед
Мама обича детето си.
И тате те обича.
И морето може да изглежда топло, детенце,
и небето може да изглежда синьо,
но, о, бебче,
ооо, тъжно бебче,
ооо, бебче.
Ако ще ходиш на кънки,
върху тънкия лед на съвременния живот,
влачейки след себе си тихата съзидателност,
на милиони насълзени очи...
... не се учудвай, когато пукнатина в леда
се появи под твоите крака.
Ти ще се подхлъзнеш и паднеш и ума ще си загубиш,
с твоя страх плавайки зад теб,
докато пълзиш по тънкия лед.
Another Brick in the Wall Part 1
Daddy's flown across the ocean
Leaving just a memory
Snapshot in the family album
Daddy what else did you leave for me?
Daddy, what'd'ja leave behind for me?!?
All in all it was just a brick in the wall.
All in all it was all just bricks in the wall.
"You! Yes, you! Stand still laddy!"
Още една тухла в Стената (част 1)
Тате е излетял отвъд океана,
оставяйки само спомен,
една снимка в семейния албум...
Тате! Какво друго ми остави?
Тате! Какво въобще ми остави?!
Всичко на всичко, беше само една тухла в Стената,
Всичко на всичко, всичко беше тухли в Стената.
„Ти! Да, ти! Стой мирно момченце!”
The Happiest Days of our Lives
When we grew up and went to school
There were certain teachers who would
Hurt the children in any way they could
"OOF!" [someone being hit]
By pouring their derision
Upon anything we did
And exposing every weakness
However carefully hidden by the kids
But in the town, it was well known
When they got home at night, their fat and
Psychopathic wives would thrash them
Within inches of their lives.
Най-щастливите дни в нашите животи
Когато пораснахме и тръгнахме на училище,
имаше някои учители, които
нараняваха децата по всякакъв начин...
Ау! (Някой го удрят)
... изливайки тяхната ирония,
върху всичко, което правехме
и разкривайки всяка слабост,
колкото и добре скрита от децата.
Но в града всички знаеха,
че когато се върнат вкъщи, техните дебели
и луди жени ги пребиваха
почти до смърт!
Another Brick in the Wall Part 2
We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.
We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.
"Wrong, Do it again!"
"If you don't eat yer meat, you can't have any pudding. How can you
have any pudding if you don't eat yer meat?"
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"
Още една тухла в Стената (част 2)
Нямаме нужда от образование,
Нямаме нужда от мозъчен контрол,
Без тъмен сарказъм в класните стаи –
Учители – оставете децата на мира!
Всичко на всичко, това е още една тухла в Стената.
Всичко на всичко, вие сте само още една тухла в Стената.
Нямаме нужда от образование,
Нямаме нужда от мозъчен контрол,
Без тъмен сарказъм в класните стаи –
Учители – оставете децата на мира!
Всичко на всичко, това е още една тухла в Стената.
Всичко на всичко, вие сте само още една тухла в Стената.
„Грешка! Направи го пак!”
„Ако не си ядеш месото, няма да ти дам пудинг... Как ще ядеш пудинг, ако не си изядеш месото?”
„Ти! Да, ти който си се скрил зад колелата, стой мирно, момченце!”
Mother
Mother do you think they'll drop the bomb?
Mother do you think they'll like this song?
Mother do you think they'll try to break my balls?
Mother should I build the wall?
Mother should I run for president?
Mother should I trust the government?
Mother will they put me in the firing line?
Mother am I really dying?
Hush now baby, baby, dont you cry.
Mother's gonna make all your nightmares come true.
Mother's gonna put all her fears into you.
Mother's gonna keep you right here under her wing.
She wont let you fly, but she might let you sing.
Mama will keep baby cozy and warm.
Ooooh baby ooooh baby oooooh baby,
Of course mama'll help to build the wall.
Mother do you think she's good enough -- to me?
Mother do you think she's dangerous -- to me?
Mother will she tear your little boy apart?
Mother will she break my heart?
Hush now baby, baby dont you cry.
Mama's gonna check out all your girlfriends for you.
Mama wont let anyone dirty get through.
Mama's gonna wait up until you get in.
Mama will always find out where you've been.
Mama's gonna keep baby healthy and clean.
Ooooh baby oooh baby oooh baby,
You'll always be baby to me.
Mother, did it need to be so high?
Мамо
Мамо, мислиш ли, че ще пуснат бомбата?
Мамо, мислиш ли, че ще харесат тази песен?
Мамо, мислиш ли, че ще се опитат да ми счупят топките?
Мамо, да построя ли Стената?
Мамо, да се кандидатирам ли за президент?
Мамо, да вярвам ли на правителството?
Мамо, ще ме пратят ли на фронта?
Мамо, наистина ли умирам?
Спокойно, бебче, не плачи.
Мама ще направи така, че всичките ти кошмари да се сбъднат.
Мама ще ти внуши всичките си страхове.
Мама ще те пази под нейното крило –
тя няма да ти даде да летиш, но би ти позволила да пееш.
Мама ще пази, бебчо, на топло и удобно.
Оооо, бебче, оооо, бебче, оооо, бебче...
... разбира се, че мама ще ти помогне да построиш Стената.
Мамо, мислиш ли, че тя е достатъчно добра – за мен?
Мамо, мислиш ли, че тя е опасна – за мен?
Мамо, ще разкъса ли тя малкото ти момченце на две?
Мамо, ще ми скъса ли сърцето?
Спокойно бебче, не плачи –
Мама ще проверява всичките ти приятелки.
Мама няма да позволи на някоя мръсница да те доближи.
Мама ще чака докато се прибереш
и мама винаги ще намира къде си бил.
Мама ще пази бебенцето си чисто и здраво.
Оооо бебче, оооо бебче, оооо бебче,
ти винаги ще си бебче за мен.
Мамо, трябваше ли да е толкова висока?
Goodbye Blue Sky
"Look mummy, there's an aeroplane up in the sky"
Did you see the frightened ones?
Did you hear the falling bombs?
Did you ever wonder why we had to run for shelter when the
promise of a brave new world unfurled beneath a clear blue
sky?
Did you see the frightened ones?
Did you hear the falling bombs?
The flames are all gone, but the pain lingers on.
Goodbye, blue sky
Goodbye, blue sky.
Goodbye.
Goodbye.
Goodbye.
"The 11:15 from Newcastle is now approaching"
"The 11:18 arrival...."
Сбогом, синьо небе
„Виж мамче, има самолет в небето!”
Видя ли уплашените?
Чули падащите бомби?
Някога чудил ли си се защо търсим скривалища, когато са ни обещали справедлив нов свят под синьото небе?
Видя ли уплашените?
Чули падащите бомби?
Пламъците са отдавна изгаснали, но болката остава.
Сбогом, синьо небе.
Сбогом, синьо небе.
Сбогом
Сбогом
Сбогом
„Полета от 11.15 от Нюкасъл пристига.”
„Полета от 11.18...”
Empty Spaces
[backwards message:]
"Congratulations, You have just discovered the secret message.
Please send your answer to 'Old Pink',
Care of the funny farm, Chalfont..."
[...interrupted...]
"Roger, Caroline's on the phone..." - Unknown Voice
What shall we use
To fill the empty spaces
Where we used to talk?
How shall I fill
The final places?
How should I complete the wall
Празни пространства
[обърнато съобщение:]
"Поздравления, Вие току-що открихте скритото съобщение.
Моля, пратете си отговора на „Стария Пинк”,
с грижа за странната ферма, Шалфонт..."
[...прекъсване...]
„Роджър, Каролин е на телефона...”
Какво трябва да използваме,
за да запълним празните пространства,
когато говорихме?
Как да запълня,
последните места?
Как да завърша Стената?
Young Lust
I am just a new boy,
Stranger in this town.
Where are all the good times?
Who's gonna show this stranger around?
Ooooh, I need a dirty woman.
Ooooh, I need a dirty girl.
Will some cold woman in this desert land
Make me feel like a real man?
Take this rock and roll refugee
Oooh, baby set me free.
Ooooh, I need a dirty woman.
Ooooh, I need a dirty girl.
[Phone rings..Clink of receiver being lifted]
"Hello..?"
"Yes, a collect call for Mrs. Floyd from Mr. Floyd.
Will you accept the charges from United States?"
[clunk! of phone being put down]
"Oh, He hung up! That's your residence, right? I wonder why he hung up?
Is there supposed to be someone else there besides your wife there to answer?"
[Phone rings again...clunk of receiver being picked up]
"Hello?"
"This is United States calling, are we reaching...
[interrupted by phone being put down]
"See he keeps hanging up, and it's a man answering."
[whirr of connection being closed]
Млада похотливост
Аз съм просто едно ново момче,
странник в този град.
Къде е купона?
Кой ще разведе този странник наоколо?
Оооо, трябва ми мръсница!
Оооо, трябва ми малка мръсница!
Няма ли някоя студена жена в тази пустинна страна,
да ме направи истински мъж?
Вземи този рокендрол изгнаник
оооо, скъпа, освободи ме!
Оооо, трябва ми мръсница!
Оооо, трябва ми малка мръсница!
[Телефон звъни. Звук от вдигане на слушалката]
"Ало..?"
"Имате обаждане за г-жа Флойд от г-н Флойд,
ще приемете ли таксата за обаждане от САЩ?"
[звук от затваряне]
"О, той затвори! Това е твоя апартамент, нали? Защо ли затвори?
Да не би да има някой друг освен жена ти там, който да отговори?"
[Телефона звъни пак... звук от вдигане на слушалката]
"Ало?"
"САЩ се обажда, имаме ли връзка...
[прекъснат от затваряне на телефона]
"Виждаш ли? Продължава да затваря. На всичкото отгоре мъж отговаря!."
[звук от прекратяване на връзката]
One of My Turns
"Oh my God! What a fabulous room! Are all these your guitars?
[Film in background: "I'm sorry sir, I didn't mean to startle you!]
"This place is bigger than our apartment!
[Film: "Let me know when you're entering a room"
"Yes sir!"]
"erm, Can I get a drink of water?
[Film: "I was wondering about ..."]
"You want some, huh?"
[Film: "Yes"]
"Oh wow, look at this tub? Do you wanna take baaaath?"
[Film: "I'll have to find out from Mrs. Bancroft what time she wants to meet us, for her main ..."]
"What are watching?"
[Film: "If you'll just let me know as soon as you can ... Mrs Bancroft" "Mrs Bancroft ..."]
"Hello?"
[Film: "I don't understand ..."]
"Are you feeling okay?..."
Day after day, love turns grey
Like the skin of a dying man.
Night after night, we pretend its all right
But I have grown older and
You have grown colder and
Nothing is very much fun any more.
And I can feel one of my turns coming on.
I feel cold as a razor blade,
Tight as a tourniquet,
Dry as a funeral drum.
Run to the bedroom,
In the suitcase on the left
You'll find my favorite axe.
Don't look so frightened
This is just a passing phase,
One of my bad days.
Would you like to watch T.V.?
Or get between the sheets?
Or contemplate the silent freeway?
Would you like something to eat?
Would you like to learn to fly?
Would'ya?
Would you like to see me try?
Would you like to call the cops?
Do you think it's time I stopped?
Why are you running away?
Моят ред
„О, боже! Каква прекрасна стая! Всички тези китари твои ли са?
[Филм за фон: „Извинявайте, сър, стреснах ли Ви!]
"Това място е по-голямо от апартамента ни!
[Филм: „Ще ми кажете ли като влизате в стая?"
"Да, сър!"]
"ааа, може ли чаша вода?
[Филм: „Чудех се..."]
"Искаш ли малко, а?"
[Филм: „Да"]
"О, виж каква вана... искаш ли да се изкъпем заедно?"
[Филм: „Трябва да се уговоря с нея от името на г-жа Банкрофт, защото основната й ..."]
"Какво гледаш?"
[Филм: „Ако може само да ми кажете когато можете... г-жо Банкрофт” „Г-жа Банкрофт ..."]
"Ехооо?"
[Филм: „Не разбирам..."]
"Добре ли си?..."
Ден след ден, обичта посивява,
като кожата на умиращ човек.
Нощ след нощ, ние се правим, че всичко е наред,
но аз остарях,
а ти стана по-студена
и нищо не е забавно вече..
И усещам, че идва моят ред.
Чувствам се студен като бръснач,
притиснат като превръзка,
сух като погребален тъпан.
Бягай към спалнята,
в куфара в ляво,
ще намериш любимата ми брадва.
Не изглеждай толкова уплашена,
това е просто междинна фаза,
един от моите лоши дни.
Искаш ли да гледаме телевизия?
Или да влезем под завивките?
Или да се радваме на тихите магистрали?
Искаш ли нещо да ядеш?
Искаш ли да се научиш да летиш?
Искаш ли?
Искаш ли да се опитам?
Искаш ли да се обадиш на куките?
Мислиш ли, че е време да спра?
Защо бягаш от мен?
Don't Leave Me Now
Ooooh, babe
Don't leave me now.
Don't say it's the end of the road.
Remember the flowers I sent.
I need you, babe
To put through the shredder
In front of my friends
Ooooh Babe.
Dont leave me now.
How could you go?
When you know how I need you
To beat to a pulp on a Saturday night
Ooooh Babe.
How could you treat me this way?
Running away.
I need you, Babe.
Why are you running away?
Oooooh Babe!
Не ме оставяй сега
Оооо, скъпа,
не ме оставяй сега.
Не казвай, че това е края.
Спомни си цветята, които ти пратих.
Нужна си ми, скъпа,
да те унижавам
пред моите приятели.
Оооо, скъпа,
не ме оставяй сега.
Как можеш да си тръгнеш?
Като знаеш, че си ми нужна,
да те пребивам на пюре всяка събота?
Оооо, скъпа,
как можеш да се държиш така с мен?
Да бягаш.
Нужна си ми, скъпа,
защо бягаш?
Ооооо, скъпа!
Another Brick in the Wall Part 3
[Sound of many TV's coming on, all on different channels]
"The Bulls are already out there"
Pink: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!"
"This Roman Meal bakery thought you'd like to know."
I don't need no arms around me
And I dont need no drugs to calm me.
I have seen the writing on the wall.
Don't think I need anything at all.
No! Don't think I'll need anything at all.
All in all it was all just bricks in the wall.
All in all you were all just bricks in the wall.
Още една тухла в Стената (част 3)
[Звук от пускане на много телевизори, всички на различни канали]
"Биковете вече излязоха..."
Пинк: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!"
"Тази Римска пекарна, смята, че трябва да знаеш...."
Нямам нужда ръце да ме прегръщат
и нямам нужда от наркотици да ме успокояват.
Видях надписа на Стената!
Не мисля, че ми трябва каквото и да е!
Не! Не мисля, че ми трябва каквото и да е!
Всичко на всичко, това е още една тухла в Стената.
Всичко на всичко, вие сте само още една тухла в Стената.
Goodbye Cruel World
Goodbye cruel world,
I'm leaving you today.
Goodbye,
Goodbye,
Goodbye.
Goodbye, all you people,
There's nothing you can say
To make me change my mind.
Goodbye.
Сбогом, жесток Свят
Сбогом, жесток Свят,
аз те напускам днес.
Сбогом,
сбогом,
сбогом.
Сбогом, на всички ви,
няма какво да кажете,
за да ми промените мнението,
сбогом.
Hey You
Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them to bury the light
Don't give in without a fight.
Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.
But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.
Hey you, standing in the road
always doing what you're told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.
[Click of TV being turned on]
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Isnt it unsafe to travel at night?"
"It'll be a lot less safe to stay here. You're father's gunna pick up our trail before long"
"Can Loca ride?"
"Yeah, I can ride... Magaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Goodbye Chenga"
"Goodbye miss ..."
"I'll be back"
Ей ти
Ей вие, там на студеното,
изпадащи в самота, остаряващи,
можете ли да ме почувствате?
Ей вие, стоящи между редовете,
със сърбящи крака и угасващи усмивки,
можете ли да ме почувствате?
Ей вие, не им помагайте да заровят светлината!
Не се давайте без бой!
Ей ти, който стоиш там самотен
и гол до телефона,
ще ме докоснеш ли?
Ей ти, с ушите опрени на Стената,
чакайки някой да те повика,
ще ме докоснеш ли?
Ей ти, ще ми помогнеш ли да нося камъка?
Отвори сърцето си, идвам си у дома.
Но всичко бе само фантазия,
Стената беше прекалено висока
и ти не можеше да видиш.
Както и да се опитваше,
той не можеше да се освободи.
И Червеите се вядоха в мозъка му.
Ей ти, който седи на пътя,
винаги правещ каквото ти кажат,
ще ми помогнеш ли?
Ей ти, там, отвъд Стената,
чупейки бутилки в стаята,
ще ми помогнеш ли?
Ей ти, не ми казвай, че няма никаква надежда!
Заедно седим, разделени ще паднем
*(инверсия на приказката „разделени седим, заедно ще се вдигнем”)
[Звук от пускане на телевизор]
"Имаш само един час дневна светлина, по-добре да тръгваме"
"Не е ли опасно да пътуваш през нощта?"
"Много по-опасно е да седим тук. баща ти ще намери следите ни скоро"
"Лока може ли да язди?"
"Да, мога... Маргарет, време е да тръгваме! Майгрет, благодаря ти за всичко"
"Сбогом Ченга"
"Сбогом госпожице ..."
"Ще се върна..."
Is There Anybody Out There?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there
Има ли някой там?
Има ли някой там?
Има ли някой там?
Има ли някой там?
Има ли някой там?
Nobody Home
"Alright, I'll take care of them part of the time, but there's somebody else that needs taking care of in Washington"
"Who's that?"
"Rose Pilchitt!"
"Rose Pilchitt? Who's that?"
[Kid screams in background. foreground: "Shut Up!"]
"36-24-36 [laughter] does that answer your question?"
[foreground: "Oi! I've got a little black book with me poems in!"]
"Who's she?"
"She was 'Miss Armoured Division' in 1961 ... "
I've got a little black book with my poems in.
Got a bag with a toothbrush and a comb in.
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in.
I got elastic bands keepin my shoes on.
Got those swollen hand blues.
Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.
I've got electric light.
And I've got second sight.
And amazing powers of observation.
And that is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There'll be nobody home.
I've got the obligatory Hendrix perm.
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt.
I've got nicotine stains on my fingers.
I've got a silver spoon on a chain.
I've got a grand piano to prop up my mortal remains.
I've got wild staring eyes.
And I've got a strong urge to fly.
But I got nowhere to fly to.
Ooooh, Babe when I pick up the phone
"Surprise, surprise, surprise..." (from Gomer Pyle show)
There's still nobody home.
I've got a pair of Gohills boots
and I got fading roots.
"Where the hell are you?"
"Over 47 german planes were destroyed with the loss of only 15 of our own aircraft"
"Where the hell are you Simon?"
[Machine gun sound, followed by plane crashing]
Никой вкъщи
"Добре, ще се грижа за тях от време на време, но има още някой, който има нужда от грижа във Вашингтон"
"Кой?"
"Роуз Пилчит!"
"Роуз Пилчит? Кой е това?"
[Детски крясък от далеч: "Млъкни!"]
"36-24-36 [смях] това отговаря ли на въпроса ти?"
[Вик: "Oх! Имам малка черна книжка с моите поеми в нея!"]
"Коя е тя?"
"Тя е била Мис „Бронирана дивизия” 1961 ... "
Имам малка черна книжка с моите поеми в нея.
Имам една чанта с четка за зъби и гребен в нея.
Когато съм добро псе, понякога ми подават кокалче.
Имам еластични връзки, за да ми държат обувките.
Имам отекли синини по ръката.
Имам тринадесет канала с лайна на телевизора да си избирам.
Имам електрическа светлина.
Имам и паранормално зрение.
Имам и невероятни сили за наблюдение.
Така знам,
че когато опитам да се свържа,
с теб по телефона,
Няма да има никой вкъщи.
Имам задължителната прическа на Хендрикс,
както и неизбежните обгаряния за обици.
Всичко това на лицевата страна на любимата ми сатенена риза.
Имам следи от никотин на пръстите.
Имам сребърна лъжичка на стола.
Имам роял да въодушевявам смъртните си останки.
Имам диви, втренчени очи.
Имам и силен импулс да летя.
Но нямам накъде да летя.
Ооооо, скъпа, когато вдигна телефона...
„Изненада, изненада, изненада!...” (от предаването на Гормър Пайъл)
...няма да има никой вкъщи.
Имам чифт обувки Гохил
и залиняващи корени.
"Къде, по дяволите, си ти?"
"Над 47 немски самолета са били унищожени, като ние загубихме само 15 наши"
"Къде, по дяволите, си Саймон?"
[Звук от картечница, последвана от разбиващ се самолет]
Vera
Does anybody here remember Vera Lynn?
Remember how she said that
We would meet again
Some sunny day?
Vera! Vera!
What has become of you?
Does anybody else here
Feel the way I do?
Вира
Някой тук спомня ли си Вира Лин?
Спомняте ли си как казваше,
че ще се срещнем пак,
някой слънчев ден?
Вира! Вира!
Какво стана с теб?
Някой друг тук,
чувства ли се като мен?
Bring the Boys Back Home
Bring the boys back home.
Bring the boys back home.
Don't leave the children on their own, no, no.
Bring the boys back home.
"Wrong! Do it again!"
"Time to go! [knock, knock, knock, knock]
"Are you feeling okay?"
"There's a man answering, but he keeps hanging up!"
Is there anybody out there?
Върнете момчетата вкъщи
Върнете момчетата вкъщи.
Върнете момчетата вкъщи.
Не оставяйте децата сами! Не! Не!
Върнете момчетата вкъщи.
”Грешка! Направи го пак!”
„Време е да тръгваме! [чукане по вратата]
„Добре ли си?”
„Един мъж отговаря, но само ми затваря!”
Има ли някой там?
Comfortably Numb
Hello?
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone at home?
Come on, now,
I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
Get you on your feet again.
Relax.
I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?
There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
I can't explain you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.
O.K.
Just a little pinprick.
There'll be no more aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
Can you stand up?
I do believe it's working, good.
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go.
There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown,
The dream is gone.
I have become comfortably numb.
Удобно оглушал
Ехо?
Има ли някой тук?
Просто поклати глава, ако ме чуваш.
Има ли някой вкъщи?
Хайде, сега,
чух, че се чувстваш отпаднал.
Аз мога да ти успокоя болката
и да те изправя на крака отново.
Успокой се.
Ще ми трябва малко информация за начало...
...просто основните факти.
Ще ми покажеш ли къде боли?
Ти не рецидивираш болка.
Далечен кораб, пушек на хоризонта.
Ти идваш само на вълни.
Твоите устни мърдат, но не мога да разбера какво ми казваш.
Когато бях дете имах треска,
ръцете ми бяха като два балона.
Сега отново изпитвам това чувство,
няма как да обясня, няма да ме разбереш.
Аз не съм така...
...аз станах удобно оглушал.
Добре.
Само леко убождане.
Няма да има повече (Ааааааааааааааа!)
но може да се почувстваш малко зле.
Можеш ли да станеш?
Мисля, че работи, прекрасно.
Това ще те държи докато свърши шоуто.
Хайде, време е да тръгваме.
Ти не рецидивираш болка.
Далечен кораб, пушек на хоризонта.
Ти идваш само на вълни.
Твоите устни мърдат, но не мога да разбера какво ми казваш.
Когато бях дете
бегло видях
през ъгъла на окото си.
Обърнах се да видя, но вече си беше отишло.
Вече не мога да ти покажа какво беше.
Детето порасна,
мечтата си отиде...
...а аз станах удобно оглушал.
The Show Must Go On
Ooooh, Ma, Oooh Pa
Must the show go on?
Ooooh, Pa. Take me home
Ooooh, Ma. Let me go
There must be some mistake
I didnt mean to let them
Take away my soul.
Am I too old, is it too late?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Where has the feeling gone?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Will I remember the songs?
The show must go on.
Шоуто трябва да продължи
Оооо, мамо, оооо, тате,
трябва ли шоуто да продължи?
Оооо тате – заведи ме вкъщи.
Оооо мамо – остави ме.
Трябва да има някаква грешка,
не исках да ги оставя
да ми вземат душата.
Прекалено стар ли съм вече, прекалено късно ли стана?
Оооо, мамо, оооо, тате,
Къде отидоха чувствата?
Оооо, мамо, оооо, тате,
Ще си спомня ли песните?
Шоуто трябва да продължи.
In The Flesh
So ya
Thought ya
Might like to
Go to the show.
To feel that warm thrill of confusion,
That space cadet glow.
I've got some bad news for you sunshine,
Pink isn't well, he stayed back at the hotel
And they sent us along as a surrogate band
We're gonna find out where you folks really stand.
Are there any queers in the theater tonight?
Get them up against the wall!
There's one in the spotlight, he don't look right to me,
Get him up against the wall!
That one looks Jewish!
And that one's a coon!
Who let all of this riff-raff into the room?
There's one smoking a joint,
And another with spots!
If I had my way,
I'd have all of you shot!
В плът и кръв
Вие,
мисля, че вие,
искате да дойдете на шоуто.
Искате да почувствате топлата тръпка на объркването,
която този спейс-рок новобранец излъчва?
Имам лоша новина за вас, слънчица,
Пинк не е добре, остана си в хотела.
А те пратиха нас, като заместваща група.
Ще разберем какво става с вас сега, приятелчета.
Има ли педали в театъра тази вечер?
Изправете ги пред Стената!
Има един под прожектора – не ми изглежда редовен,
изправете го пред Стената!
Този изглежда еврейски!
А този е черен!
Кой позволи тези боклуци да влязат в залата?
Там има един дето пуши трева
и още един с акне!
Ако зависеше от мен,
щях да ви изпозастрелям всичките!
Run Like Hell
"Pink Floyd, Pink Floyd"
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run.
You better make your face up in
Your favorite disguise.
With your button down lips and your
Roller blind eyes.
With your empty smile
And your hungry heart.
Feel the bile rising from your guilty past.
With your nerves in tatters
When the cockleshell shatters
And the hammers batter
Down the door.
You'd better run.
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run.
You better run all day
And run all night.
Keep your dirty feelings
Deep inside.
And if you're taking your girlfriend
Out tonight
You'd better park the car
Well out of sight.
Cause if they catch you in the back seat
Trying to pick her locks,
They're gonna send you back to mother
In a cardboard box.
You better run.
"Hey, open up! HaHaHaHaHaaaaaaaaaa!
[sound of car skidding, followed by loud scream]
"Hammer, Hammer"
Бягай, все едно дявола те гони
„Пинк Флойд, Пинк Флойд”
Бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай,
бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай.
По-добре да се дегизираш
с любимата си маска.
С униформената риза и
с прозорци с метални щори.
С празна усмивка
и гладно сърце.
Почувствай жлъчната течност надигаща се от виновното ти минало,
с разкъсани нерви,
когато лодчицата ти се счупи
и чуковете почнат да те налагат
по вратата.
По-добре бягай!
Бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай,
бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай.
По-добре да бягаш цял ден
и цяла нощ.
Дръж мръсните си чувства
надълбоко.
И ако ще извеждаш приятелката си
тази вечер,
по-добре спри колата
далеч от нашия поглед,
защото ако ви хванат на задната седалка,
как се опитваш да й отключиш катинара,
ще те пратят на мама
в картонена кутийка.
По-добре бягай!
"Ей, отвори! Хахахахахахахаахаха!
[звук от занасяне на кола, последвано от силен крясък]
"Чук, Чук"
Waiting for the Worms
"Eins, zwei, drei, alle!"
Ooooh, you cannot reach me now
Ooooh, no matter how you try
Goodbye, cruel world, it's over
Walk on by.
Sitting in a bunker here behind my wall
Waiting for the worms to come.
In perfect isolation here behind my wall
Waiting for the worms to come.
We're {waiting to succeed} and going to convene outside Brixton
Town Hall where we're going to be...
Waiting to cut out the deadwood.
Waiting to clean up the city.
Waiting to follow the worms.
Waiting to put on a black shirt.
Waiting to weed out the weaklings.
Waiting to smash in their windows
And kick in their doors.
Waiting for the final solution
To strengthen the strain.
Waiting to follow the worms.
Waiting to turn on the showers
And fire the ovens.
Waiting for the queens and the coons
and the reds and the jews.
Waiting to follow the worms.
Would you like to see Britannia
Rule again, my friend?
All you have to do is follow the worms.
Would you like to send our colored cousins
Home again, my friend?
All you need to do is follow the worms.
The Worms will convene outside Brixton Bus Station. We'll be moving along at about 12 o'clock down Stockwell Road {.... ......} {Abbot's Road } {.....} twelve minutes to three we'll be moving along Lambeth Road towards Vauxhall Bridge. Now when we get to the other side of Vauxhall Bridge we're in Westminster {Borough } area. It's quite possible we may encounter some {.....} by the way we go. {... ..}."
Чакайки Червеите
„Едно, две, три, всички!” (на немски)
Оооо, не можете да ме стигнете сега.
Оооо, както и да опитвате.
Сбогом, жесток свят, всичко свърши,
преминавам.
Стоейки в бункера, тук зад моята Стена.
Чакайки Червеите да дойдат.
В перфектна изолация, тук за моята Стена.
Чакайки Червеите да дойдат.
Ние (чакайки успеха) и след това ще продължим отвъд Кметството в Брикстон,
където ще...
Чакайки да отрежем ненужната тежест.
Чакайки да изчистим града.
Чакайки да следваме Червеите.
Чакайки да сложим черните ризи.
Чакайки да изкореним слабаците.
Чакайки да потрошим прозорците им
и да изритаме вратите им.
Чакайки последния начин
да затегнем примката.
Чакайки да следваме Червеите.
Чакайки да пуснем душовете
и да запалим пещите.
Чакайки педалите и негрите и индианците и евреите.
Чакайки да следваме Червеите.
Искаш ли да видиш Британия
да господства отново, приятелю?
Просто трябва да следваш червеите!
Искаш ли да видиш нашите цветни братовчеди
отново вкъщи, приятелю?
Само трябва да следваш Червеите.
Червеите ще се съберат пред Автогарата в Брикстон. Ще тръгнем към 12 часа по ул. Стоклел (...) (бул. Абът) (...) три без дванадесет ще продължим по бул. Ламбет към Воксолския мост. Когато прекосим и сме от другата страна на моста, ще сме в региона на Уестминстър. Вероятно е да срещнем (...) по пътя (...)”
Stop
Stop!
I wanna go home
Take off this uniform
And leave the show.
But I'm waiting in this cell
Because I have to know.
Have I been guilty all this time?
Спрете
Спрете!
Искам да си отида вкъщи,
да сваля тази униформа
и да напусна шоуто.
Но аз чакам в тази клетка,
понеже искам да знам,
дали съм бил виновен през цялото това време?
The Trial
Good morning, Worm your honor.
The crown will plainly show
The prisoner who now stands before you
Was caught red-handed showing feelings
Showing feelings of an almost human nature;
This will not do.
Call the schoolmaster!
I always said he'd come to no good
In the end your honor.
If they'd let me have my way I could
Have flayed him into shape.
But my hands were tied,
The bleeding hearts and artists
Let him get away with murder.
Let me hammer him today?
Crazy,
Toys in the attic I am crazy,
Truly gone fishing.
They must have taken my marbles away.
Crazy, toys in the attic he is crazy.
You little shit you're in it now,
I hope they throw away the key.
You should have talked to me more often
Than you did, but no! You had to go
Your own way, have you broken any
Homes up lately?
Just five minutes, Worm your honor,
Him and Me, alone.
Baaaaaaaaaabe!
Come to mother baby, let me hold you
In my arms.
M'lud I never wanted him to
Get in any trouble.
Why'd he ever have to leave me?
Worm, your honor, let me take him home.
Crazy,
Over the rainbow, I am crazy,
Bars in the window.
There must have been a door there in the wall
When I came in.
Crazy, over the rainbow, he is crazy.
The evidence before the court is
Incontrivertable, there's no need for
The jury to retire.
In all my years of judging
I have never heard before
Of someone more deserving
Of the full penalty of law.
The way you made them suffer,
Your exquisite wife and mother,
Fills me with the urge to defecate!
"Hey Judge! Shit on him!"
Since, my friend, you have revealed your
Deepest fear,
I sentence you to be exposed before
Your peers.
Tear down the wall!
Делото
Добро утро, ваша чест Червей.
Тълпата ще ви покаже ясно
затворникът, който сега седи пред Вас,
бе хванат с кръв по ръцете да показва чувства...
да показва чувства от изключително човешка природа...
не може така!
Извикайте директора на училището!
Аз винаги казвах, че нищо добре няма да стане от него,
в края на краищата, ваша чест.
Ако ме бяха оставили да си свърша работата
щях да го дера, докато не се осъзнае.
Но моите ръце бяха вързани,
кървящите сърца и артистите,
го оставиха да се отърве с убийство.
Дайте да го начукам днес?...
Ненормален,
играчки на тавана, аз съм ненормален,
напълно луднал.
Те са ми взели топчетата за игра.
Ненормален, играчки на тавана, той е ненормален.
Малко лайно, така ти се пада.
Надявам се да изхвърлят ключа.
Трябваше да си говориш по-често с мен,
но не! Трябваше да ходиш по
твоя си път, да си развалял
нечий дом наскоро?
Само 5 минути, ваша чест Червей,
аз – той – насаме.
Бебчеееееееееееее!
Ела сега при мама, дай да те държа
в ръцете си.
Господарю, никога не съм искала,
той да се замесва в неприятности.
Защо му трябваше да ме напуска?
Червей, ваша чест, нека го отведа вкъщи.
Ненормален,
Отвъд дъгата, аз съм ненормален,
решетки на прозореца.
Трябва да има врата в Стената,
откъдето съм влязъл.
Ненормален, отвъд дъгата, той е ненормален.
Доказателствата пред съда
са неопровержими, няма нужда
заседателите да се оттеглят.
През всичките ми години на съдия
никога не съм чувал за някого,
повече заслужаващ
пълното наказание на закона.
Начина, по който ги накара да страдат,
твоите изключителни жена и майка,
ме кара да се изсера!
„Ей, Съдия! Изсери се върху него!”
След като, приятелю, показа
най-дълбокия си страх,
аз те осъждам да бъдеш показан
пред твоите познати!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Съборете Стената!
Outside the Wall
All alone, or in two's,
The ones who really love you
Walk up and down outside the wall.
Some hand in hand
And some gathered together in bands.
The bleeding hearts and artists
Make their stand.
And when they've given you their all
Some stagger and fall, after all it's not easy
Banging your heart against some mad bugger's wall.
"Isn't this where...."
Отвъд Стената
Съвсем сами, или по двама,
тези, които наистина те обичат.
Ходят напред-назад отвъд Стената.
Някой ръка за ръка,
а други събрали се заедно в група.
Кървящите сърца и артистите
се борят за тяхното.
И когато са опитали всичко срещу теб,
има подхлъзвания и падания, все пак не е лесно
да си блъскаш сърцето в Стената на някой педал.
„Тук ли...”
© Иван Радев All rights reserved.
Иване, поздрави за търпението , при превода! Явно си упорит и търпелив човек. 😊
Но твоят превод ми звучи като проза.
Губи ми се мелодията..
Както и да е, всеки има различен стил, но аз определено нямам търпение, и време за толкова обемист превод.
✌️