Apr 16, 2008, 7:38 PM

Shаkira - How do you do (Здравей) 

  Translations » Song, from English
2896 0 0
5 мин reading

Forgive us our trespasses
(Прости ни прегрешенията,)
As we forgive those who have trespassed against us
(както ние прощаваме, на тези, които прегрешават против нас,)
Give us this day our daily bread
(дай ни насъщният хляб, днес,)
Daily bread, daily bread
(насъщния хляб, насъщния хляб.)


In cello et in terra fiat voluntas tua
(Да бъде твоята воля, както на небето, така и на земята.)
Gloria Espiritu Santo
(Твои са Царството, Силата и славата, Амин.)

 

What language do you speak
(Какъв език говориш,)
If you speak at all?  
(ако говориш изобщо?)
Are you some kind of freak
(Някакъв вид особняк ли си,)
Who lives to raise the ones who fall?
(който живее за да пробужда хората, които съгрешават?)


Hey, would you tell me why
(Хей, би ли ми казал защо,)
The cat fights the dog?
(котките ненавиждат кучета?)
Do you go to the Mosque
(Ходил ли си на джамия,)
Or the Synagogue?
(или на синагога?)


And if our fates have all been wrapped around your finger
(И ако всички наши съдби са увити около пръста ти,)
And if you wrote the script then why the troublemakers?
(и ако ти написа сценарият, тогава защо са размирниците?) 

                     
How do you do?

(Здравей, как си ?)
How does it feel to be so high
(Какво е чувството да си така високо,)
And are you happy?
(a щастлив ли си?)
Do you ever cry?
(Плакал ли си някога?)


... I sometimes cry ...

(Aз плача понякога)


You've made mistakes
(Направил си грешки,)
Well that's OK 'cause we all have
(това е добре, защото ние всички също,)
But if I forgive yours
(но ако простя твоите,)
Will you forgive mine?
(ще опростиш ли  ти моите?)


Hey, do you feel our pain
(Хей, чувстваш ли болката ни)
And walk in our shoes?
(и влизаш ли ни в положението?)
Have you ever felt starved
(Някога чувствал ли си се умиращ от глад,)
Or is your belly always full?
(или коремът ти е винаги пълен?)


How many people die
(Колко хора умират,)
And hurt in your name?
(и причиняват болка в твое име?)
Hey, does that make you proud
(Хей, прави ли те това горд,)
Or does it bring you shame?
(или те кара да се срамуваш?)


And if our fates have all been wrapped around your finger
(И ако  всички наши съдби са увити около пръста ти,)
And if you wrote the script then why the troublemakers?
(и ако ти написа сценарият, тогава защо са размирниците?)
 


How do you do?
(Здравей, как си?)
How does it feel to be so high
(Какво е чувството да си така високо,)
And are you happy?
(a щастлив ли си?)
Do you ever cry?
(Плакал ли си някога?)


... I sometimes cry ...
(Aз плача понякога.)


You've made mistakes
(Направил си грешки,)
Well that's OK 'cause we all have
(това е добре, защото ние всички също,)
But if I forgive yours
(но ако  простя твоите,)
Will you forgive mine?
(ще опростиш ли ти  моите?)


Forgive us our trespasses
(Прости ни прегрешенията,)
As we forgive those who have trespassed against us
(както ние прощаваме, на тези, които прегрешават против нас,)
...Sameh Zoonoobee Allah...

[О Господи, прости ми греховете.]
Give us this day our daily bread
(Дай ни насъщният хляб, днес,)
...Mechila...
[Опрощение,]
Daily bread
(насъщният хляб.)
...Ya Allah (S'lach lanu)...
[ О, Господи.  (Прости ни).]
Daily bread
(Насъщният хляб)
...Ya Allah (S'lach lanu)...
[ О, Господи.  (Прости ни.)]


Forgive us our trespasses
(Прости ни прегрешенията,)
As we forgive those who have trespassed against us
(както ние прощаваме, на тези, които прегрешават против нас.)
...Sameh Zoonoobee Allah...
[О,  Господи, прости ми греховете.]
Give us this day our daily bread
(Дай ни насъщният хляб, днес.)
...Mechila...
[Опрощение,]
Daily bread
(насъщният хляб.)
...S'lach lanu...
(Прости ни)
Daily bread
(насъщният хляб.)


Thine is the Kingdom and the Power and the Glory
(Твои са Царството, Силата и славата.)
Amen!
(Амин!)


How do you do?
(Здравей, как си?)
How does it feel to be so high
(Какво е чувството да си така високо,)
And are you happy?
(a щастлив ли си?)
Do you ever cry?
(Плакал ли си някога?)


... I sometimes cry ...
(Aз плача понякога.)


You've made mistakes
(Направил си грешки,)
Well that's OK 'cause we all have
(това е добре, защото ние всички също,)
And if I forgive yours
(но ако аз простя твоите,)
Will you forgive mine?
(ще опростиш ли моите?)


... Will you forgive mine? ...
(Ще опростиш ли моите?)


How do you do?
(Здравей, как си?)
How does it feel to be so high
(Какво е чувството да си така високо,)
And are you happy?
(a щастлив ли си?)
Do you ever cry?
(Плакал ли си някога?)


... I sometimes cry ...
(Aз плача понякога.)

 

You've made mistakes
(Направил си грешки,)
And that's OK 'cause we all have
(това е добре, защото ние всички също,)
But if I forgive yours
(но ако простя твоите,)
Will you forgive mine...?
(ще опростиш ли ти моите...?)

 

© Антон Тончев All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??