Nov 19, 2007, 2:54 PM

Tiziano Ferro - Imbranato 

  Translations » Song, from Italian
12275 0 10
1 мин reading

Тициано Феро - Смутен

(Autori: Tiziano Ferro)

(Автори: Тициано Феро)

 

Imbranato

E' iniziato tutto per un tuo capriccio
Io non mi fidavo..era solo sesso
Ma il sesso e un'attitudine
Come l'arte in genere
E forse l'ho capito e sono qui
Scusa sai se provo a insistere
Divento insopportabile
Ma ti amo..ti amo..ti amo
Ci risiamo..vabe, e antico, ma ti amo..

[RIT:]
E scusa se ti amo e se ci conosciamo
Da due mesi o poco piu
E scusa se non parlo piano
Ma se non urlo muoio
Non so se sai che ti amo..
E scusami se rido, dall'imbarazzo cedo
Ti guardo fisso e tremo
All'idea di averti accanto
E sentirmi tuo soltanto
E sono qui che parlo emozionato..
e sono un imbranato!

Ciao..come stai?
Domanda inutile!
Ma a me l'amore mi rende prevedibile
Parlo poco, lo so..e strano, guido piano
Sara il vento, sara il tempo, sara......fuoco!

[RIT:]
...

 

 

Смутен

Всичко започна заради един твой каприз.
Аз не се доверявах... беше само секс.
Но сексът е склонност,
като изкуството общо взето
и може би го разбрах и съм тук.
Извини ме, ако опитвам да настоявам,
ставам непоносим.
Но те обичам... обичам те... обичам те.
Смеем се, добре, старомодно е, но те обичам.

И извинявай, ако те обичам и ако се познаваме
от два месеца или малко повече...
И извинявай ако не говоря тихо,
но ако не изкрещя, ще умра
Не знам, дали знаеш, че те обичам...
И извини ме ако се смея, от смущение е...
Гледам те втренчен и се страхувам.
При идеята да те имам близо
и да се чувствам само твой.
И стоя тук, говорейки разпалено
и съм смутен!

Здрасти... как си?
Безсмислен въпрос!
Но мен любовта ме прави предвидим.
Говоря малко, знам... странно е, карам бавно.
Ще бъде вятърът, ще бъде времето, ще бъде... огън!

 

© Страст All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Здрасти. Първо ще кажа, че преводът наистина е супер и след като го прочетох песента започна да ми харесва още повече. Чудех се дали някой може да ми предложи смислен превод на "Il Regalo Più Grande"
  • Да вече го разбрах. То е малко жаргонно, затова не го знаех...
  • vabè е съкратено от va bene ,което предполагам можеш сама да си преведеш ^^
  • Може ли да попитам какво означава думата "vabè" защото не я намирам в никакъв речник...?
  • И песента превода са много хубави.
  • Супер преводче
  • много благодаря за това преводче.Страхотно е.
  • "Imbranato" може да се преведе по доста начини, включително и като "глупав". Иначе хубав превод.
  • превода е много добър аз съм я превеждала тази песен отдавна , искам само да те поправя "imbranato"- объркан
    но наистина превода е страхотен
    ако някой иска други преводи на Тициано да казва винаги съм готова да помогна
  • От толкова време чакам някой да преведе тази песен, че... Едно огромно "Благодаря" за този превод!
Random works
: ??:??