4 нояб. 2008 г., 17:56

Ancient - Willothewisp (Призрачна светлина) 

  Переводы » Песня, с английского
1600 0 1
8 мин за четене


Artist: Ancient
Album: Mad Grandiose Bloodfiends
Year: 1997


Willothewisp

(music by Jesus Christ!, lyrics by Thorne)

(Her)
Nights spent succumbing to the brilliance of Blackeyes, feeling the warm embrace of your hand, memories like salt on a wound, dominate my new found spirit
land.

Seeking wisdom in the darkness hovering helplessly around our pain crying with absence of real tears, like a child born in vein.

I can no longer bear to watch you cradling my form. Wrenching out bloody drops of desperation’s futile storm. Welcome to the Willothewisp my love. Deaths
arduous game. Mocking times insanity foreshadowing years of reign.

(Male)
Oh my perfect princess, hard and cold as stone. I shall trace your lips with crimson. I’ll protect you; they can’t have you to bury, to leave me. Slay all who
dare touch my pretty doll, it will be bloody paradise, a misanthropes ball.

(Female)
I hear you and beseech you, find a way to understand. Kill them for my body and be left with grains of sand. Do not waste your life in vain, protecting that
which feels happiness nor pain.

Willothewisp my love, is forever now what be. Willothewisp my darkened darling can not be taken away from thee.

(Male)
I feel your essence all around me, and see you dead on our floor. Realize it would kill me to see you dragged out like a rotting whore. The dead are not theirs
to take, fuck their reality. I seek revenge. Fuck their stupidity, your death will be avenged.

My princess is not their dead slave, to tear apart and fit inside a holy lonesome grave.

(Female)
Ahh! You torment me with endless worry. A doll is what is left of me, to kill it, insanity! Wake up live your life. Do not waste it in my name.

(Male)

No! Why? Your body comforts me. Please understand. It is a Willothewisp my love, but at least I would have command.

Help! Help! Ahh! I can not take this, my heart was black to all but you, and now you’re dead. I need you in any form. I want you. Separation is what
permeates the fear of death. Ahh! Ahh! Come back!

(Female)
My essence is always with you. Hovering over you and what was I of my love and perfect self, I never meant to die.
It’s all right, do as you wish. I want my body to be with you.

(Male)
I see them coming, my pulse quickens, my long blade smiles. Get away from her! Bastards, pawns! Die, you are worth nothing, Die!!

They are dead as well, now bags of worthless flesh. How dare they try and take you, Ha! Ha! Ha! We are free together.

(Female)
You shiver like a broken child before me, clutching my cold hand wet with tears, you kiss my hand and lips, and I feel nothing.

(Male)
A presence looms about me, whispering like morning dew. My perfect death doll princess, I stay here forever with you.

(Female)
He has won my body, but now he is insane. I reach out to dry his tears, only to find I am like wind to rain.

(Both)
Willothewisp is torture, deaths arguous game.

Willothewisp is hidden boundaries, foreshadowing years of pain.



Призрачна светлина

(тя)
Нощи, прекарани в примиране по великолепието на Черните очи, чувстваща топлата прегръдка на твоята ръка, спомени като сол на рана, господстват в моята новооткрита страна на духа.

Търсеща мъдрост в мрака, въртейки се безпомощно край нашата болка, плачейки без наличие на истински сълзи, като напразно родено дете.

Не мога повече да търпя да те гледам как люлееш моята форма. Изтръгваш кървавите капки на безмислената буря на отчаянието. Добре дошъл при Призрачната светлина, любов моя. Ревностната игра на смъртта. Осмиваща безумието на времето, вещаеща години на царуване.

(мъж)
О, моя идеална принцесо, твърда и студена като камък. Аз ще да очертая твоите устни в пурпурно. Ще те пазя; те не могат да те погребат, да ме оставиш. Убивам всички, които посмеят да докоснат моята хубава кукла, ще бъде кървав рай, бал на мизантропите.

(жена)
Чувам те и те умолявам, намери начин да разбереш. Убий ги заради моето тяло и ще останеш без нищо. Не губи живота си напразно и защитавай това, което носи щастие, не болка.

Призрачните светлини, любов моя, винаги ще бъдат какито са. Измамната призрачна светлина, помрачен мой любими, не ще да бъде отнета от теб.

(мъж)
Усещам те навсякъде около мен, а те виждам мъртва на пода. Осъзнавам, че би ме убило, ако те видя отнесена оттук като разлагаща се курва. Мъртвите няма да вземат своето, заеби тяхната реалност. Аз търся отмъщение. Заеби тяхната глупост, за твоята смърт ще бъде отмъстено.

Моята принцеса не е техен мъртъв роб, който да разкъсат и положат в някой свят самотен гроб.

(жена)
Ах! Измъчваш ме с безкрайни тревоги. Една кукла е останала от мен, а ти да я убиеш, лудост! Събуди се, живей своя живот, не го погубвай в мое име.

(мъж)
Не! Защо? Утешава ме твоето тяло. Моля те, разбери. Блуждаещ огън е това, любов моя, но, най-малкото, който аз командвам.

Помощ! Помощ! Ах! Не мога да понеса това, сърцето ми беше черно за всички, освен за теб, а сега ти си мъртва. Нуждая се от теб, в каквато и да е форма. Желая те. Раздялата е това, което кара да се просмуква в нас страх от смъртта. Ах! Ах! Върни се!

(жена)
Моята душа е винаги с теб. Рееща се край теб и всичко, което представляваха моята обич и добрите ми страни, исках никога да не умира. Добре. Прави каквото пожелаеш. Искам моето тяло да бъде с теб.

(мъж)
Виждам ги, идват, пулсът ми се ускорява, острието на дългия ми меч засиява. Махайте се от нея! Нещастници, пионки! Умрете, вие не струвате нищо, Умрете!!!

Те също вече са мъртви, сега торби от безполезна плът. Как смеят те да се опитват да те вземат, Ха! Ха! Ха! Свободни сме заедно!

(жена)
Трепериш като наранено дете пред мен, сграбчващ моите студени ръце, мокри от сълзи, целуваш моите ръка и устни, а аз не усещам нищо.

(мъж)
Невидима сила се изправя срещу мен, шумоляща като утринна роса. Моя перфектна кукло на смъртта, аз оставам тук завинаги с теб.

(жена)
Той спечели тялото ми, но сега е луд. Протегнах ръка да изтрия сълзите му, но единствено открих, че съм като вятър за дъжда.

(двамата)
Призрачната свелина е мъчение, тежка игра на смъртта.

Призрачните свелини са скрити граници, предвещаващи години на болка.



© Мирела Шопова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??