28 дек. 2009 г., 12:12

Cradle Of Filth - Nymphetamine (Нимфетамин) 

  Переводы » Песня, с английского
4331 1 2
7 мин за четене

 

Artist: Cradle Of Filth

Album: 3-song Sampler

Year: 2004

 

Nymphetamine

 

(Liv Kristine:)

Lead to the river
Midsummer, I waved
A 'V' of black swans
On with hope to the grave
All through Red September
With skies fire-paved
I begged you appear
Like a thorn for the holy ones

 

(Dani Filth:)

Cold was my soul
Untold was the pain
I faced when you left me
A rose in the rain
So I swore to thy razor
That never, enchained
Would your dark nails of faith
Be pushed through my veins again

 

(Liv Kristine:)

Bared on your tomb
I am a prayer for your loneliness
And would you ever soon
Come above unto me?
For once upon a time
From the binds of your lowliness
I could always find
The right slot for your sacred key

 

(Dani Filth:)

Six feet deep is the incision
In my heart, that barless prison
Discolours all with tunnel vision
Sunsetter
Nymphetamine
Sick and weak from my condition
This lust, a vampyric addiction
To her alone in full submission
None better
Nymphetamine

Nymphetamine, nymphetamine
Nymphetamine girl
Nymphetamine, nymphetamine
My nymphetamine girl

Wracked with your charm
I am circled like prey
Back in the forest
Where whispers persuade
More sugar trails
More white lady laid
Than pillars of salt
(Keeping Sodom at night at bay)

 

(Liv Kristine:)

Fold to my arms
Hold their mesmeric sway
And dance out to the moon
As we did in those golden days

 

(Dani Filth:)

Christening stars
I remember the way
We were needle and spoon
Mislaid in the burning hay

 

(Liv Kristine:)
Bared on your tomb
I am a prayer for your loneliness
And would you ever soon
Come above unto me?
For once upon a time
From the binds of your holiness
I could always find
The right slot for your sacred key

 

(Dani Filth:)

Six feet deep is the incision
In my heart, that barless prison
Discolours all with tunnel vision
Sunsetter
Nymphetamine
Sick and weak from my condition
This lust, a vampyric addiction
To her alone in full submission
None better
Nymphetamine

Sunsetter
Nymphetamine
None better
Nymphetamine

Nymphetamine, nymphetamine
Nymphetamine girl
Nymphetamine, nymphetamine
My nymphetamine girl

 

 

Нимфетамин

 

(Лив Кристин:)

Отправям се към реката
в средата на лятото, очертавам
"V" от черни лебеди
и продължавам с надежда към гроба.
През целия червен септември,
с небесата му, обзети от огън,
те призовавах да се появиш
като трън в очите на светците.

 

(Дани Филт:)

Студена бе моята душа,
неизказана бе болката.
Видях, когато ми остави
роза в дъжда.
Така кълнях се пред твоето острие,
никога не оковано.
Черните нокти на вярата
ще впиеш ли отново в моите вени?

 

(Лив Кристин:)

Гола върху гроба ти,
се моля за твоята самота,
но няма ли най-после
да се надигнеш към мен?
Още от едно време,
когато ти тежеше низостта,
винаги успявах да намеря
точния отвор за свещения ти ключ.

 

(Дани Филт:)

Шест стъпки е дълбока раната
в сърцето ми, затвор без решетки
безцветно е всичко, като във тунел
залезен
нимфетамин.
Слаб и болен от състоянието ми,
тази похот, вампирска пристрастеност
към нея самата, в пълно подчинение.
Няма по-добър
нимфетамин.

Нимфетамин, нимфетамин,
нимфетаминно момиче.
Нимфетамин, нимфетамин,
нимфетаминно момиче.

Сломен от чара ти,
обграден съм като плячка,
отново в гората,
където шепотът ме подтиква
към още сладки дири,
полегнали като бяла дама,
не като стълбове от сол.
(Крепейки Содом нощем на брега)

 

(Лив Кристин:)

Потъни в прегръдките ми,
следвай движенията ми,
и нека танцуваме отново под луната,
също както в онези златни дни.

 

(Дани Филт:)

Давахме имена на звездите,
спомням си как
бяхме като игла и лъжица,
захвърлени в горящото сено.

 

(Лив Кристин:)

Гола върху гроба ти,
се моля за твоята самота,
но няма ли най-после
да се надигнеш към мен?
Още от едно време,
когато ти тежеше низостта,
винаги успявах да намеря
точния отвор за свещения ти ключ.

 

(Дани Филт:)

Шест стъпки е дълбока раната
в сърцето ми, затвор без решетки,
безцветно е всичко, като във тунел
залезен
нимфетамин.
Слаб и болен от състоянието ми
                         тази похот, вампирска пристрастеност,                        
към нея самата, в пълно подчинение.
Няма по-добър
нимфетамин.

Залезен
нимфетамин.
Няма по-добър
нимфетамин.

Нимфетамин, нимфетамин,
нимфетаминно момиче.
Нимфетамин, нимфетамин,
нимфетаминно момиче.

 

 

© Лилия и Мирела Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Невероятен превод.Браво.Една от най-красивите песни , които съм чувала е тази.
  • Прекрасно е!!! Просто прекрасно, красиво, превода е много точен, перфектен!!! 6!
Предложения
: ??:??