25 июл. 2008 г., 01:34  

Drowning Pool - Bodie's 

  Переводы » Песня, с английского
4200 0 1
1 мин за четене

Drowning Pool - Bodie's

Let the bodies hit the floor
Let the bodies hit the floor
Let the bodies hit the floor
Let the bodies hit the floor Beaten why for
Can't take much more
One - Nothing wrong with me
Two - Nothing wrong with me
Three - Nothing wrong with me
Four - Nothing wrong with me
One - Something's got to give
Two - Something's got to give
Three - Something's got to give
Now
Let the bodies hit the floor
Push me again
This is the end
Skin against skin blood and bone
You're all by yourself but you're not alone
You wanted in now you're here
Driven by hate consumed by fear
Let the bodies hit the floor


Drowning Pool - Тела

Нека телата да ударят земята /4

Пребит, защо, (защо).
Едно - нищо ми няма.
Две - нищо ми няма.
Три - нищо ми няма.
Четири - нищо ми няма.

Едно - нещо трябва да дам.
Две - нещо трябва да дам.
Три - нещо трябва да дам.
Сегаааааааааа!!!

Нека телата да ударят земята. /6

Бутни ме отново, (отново).
Това е края. /3
Започвам. /3

Едно - нищо ми няма.
Две - нищо ми няма.
Три - нищо ми няма.
Четири - нищо ми няма.

Едно - нещо трябва да дам.
Две - нещо трябва да дам.
Три - нещо трябва да дам.

Нека телата да ударят земята. /6


Кожа за кожа, кръв и кост.
Всички сте сами, но не сте самотни.
Искахте вътре и сега сте тук.
Водени от омраза, погълнати от страх.

Остави  телата да ударят земята. /4

Едно - нищо ми няма.
Две - нищо ми няма.
Три - нищо ми няма.
Четири - нищо ми няма.

Едно -нещо трябва да дам.
Две - нещо трябва да дам.
Три - нещо трябва да дам.
Сегаааааааааа!!!

Нека телата да ударят земята. /6

 

© Станимир Димитров Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Там, където си превел - "нещо трябва да получа" е всъщност "нещо трябва да дам", което си е смислово възможно най-неточно. : ) Преводите са трудно нещо. Успех.
Предложения
: ??:??