18 окт. 2018 г., 09:56

Глаголична буря –(Борче Панов, Р. Македониј) 

  Переводы » Поэзия
1061 3 9
3 мин за четене

      ГЛАГОЛИЧНА БУРЯ

 

                          (превод от македонски)

 

      Настана глаголична буря. Дяволът
      топи ледника на прилагателни от съществителни
      и избърсва лицето на времето от смисъла

      и всичко започна близо до трапезата на едни райски хора,
      когато беше освободен от абстрактната халка на ада,
      за да направи първото си злодеяние в езика

      и така соковете, които пиеха безгрижните хора,
      реши да ги изпече с огъня на глаголите си,
      като направи огъня да стане пара, а парата – нишка

      всички дойдоха до чучура на казана и го попитаха:
     – Какво правиш, хубавецо? А той им отвърна: – Райска водица,
     за да бъдете радостно весели и блажено щастливи

     и взеха райските и добри хора да пият
     и толкова им беше хубаво – хубаво, чак до съновидение –
     че всичките овошки в песните им цъфваха и раждаха

      огнените му бащи гледаха всичко това
      и не вярваха, че глупавият им син прави добрина,
     та започнаха да съдят гиздавия изрод, докато

     ах, докато не се оголи и пламна първата лоша дума
     и първият нож не се заби в сърцето на съществителното,
     та от времето на Каин и Авел, все така, все така пепелим…
 



       ГЛАГОЛСКО НЕВРЕМЕ

              Автор: Борче Панов, Република Македонија

      сторен глаголско невреме, ѓаволот глаголи,
      го топи ледникот на придавките од именките
      и го брише лицето на времето од смислата

      а се` почна близу трпезата на едни рајски луѓе,
      кога беше пуштен од апстрактната алка на адот
      за да го направи првото свое злодело во јазикот

      и така, соковите што ги пиеја безгрижните луѓе
      реши да ги испече со огнот на своите глаголи -
      направи огнот да стане пареа, а пареата кончица

      сите дојдоа до дулецот од казанот и го прашаа
      Што правиш убавецу, а тој им рече - рајводица
      за да бидете весело весели и среќно среќни

      и зедоа рајските луѓе, ах убавите, да пијат
      и толку им беше убаво – убаво до сневидување
      а сите овошки во песните им цветаа и раѓаа

      го гледаа сево ова неговите жаровити татковци
      и не веруваа каква добрина чини будалиот им син,
      та почнаа да го судат изродот гиздав, се`додека,

      ах, се`додека не се зголи и жарна првиот лош збор
      и првиот нож не се зари во срцето на именката,
      та од Каин и Авел, се` така, се` така се пепелим

© Латинка-Златна Все права защищены

Автор запретил голосование.
Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Това може само да ни радва, ние имаме общо минало с Македония, хубаво е, че се запазват приятелските отношения в областта на литературата.
    Поздрави и благодаря за изчерпателната информация!
  • През месец юли т.г. по електронната поща получих писмо от главния редактор Стефан Марскоски на едно от най-старите списания "Съвременност", което се разпространява в над 35 държави, с предложение за реципрочно превеждане на македонски и български автори, но поради предварително поетите от мен ангажименти към други автори, се наложи да откажа.

    Хубава и творческа седмица на всички!
  • Стойчо, Петре, Водице, Довереница и Плевел, благодаря ви че прочетохте и коментирахте.
    Водице, премиерата беше на много високо ниво. И Борче и публиката останаха много доволни.
    Петре, преведени български съвременни автори на македонски език са Евтим Евтимов, Любомир Левчев, Романьола Мирославова, Валентина Йотова, Ваня Ангелова, Йордан Милев, Недялко Чалъков, Роман Кисьов и др.
    На македонски език има и преведени книги на съвременни автори, а така също има български автори отличени с престижни награди, както за поезия, така и за книги.
    През месец септември в стружкото списание за Изкуство и култура "Бранувања " са публикувани ловчанските автори Марин Колев, Алина Стоянова, Нели Виткова, Екатерина Пенчева и Теменужка Маринова.
  • Благодаря ти за превода и възможноста да четем и чуждоезична поезия, Латинче! ⚘
  • Пожар запален от първата лоша дума...
    Горчиви истини ни поднасяш, Златна. Поздравления!
  • Хубав стих си избрала, Златна – като притча е.
    Благодаря, че ни запозна и с македонския поет Борче Панов.
    Вярвам, че премиерата му в Ловеч е била успешна и се радвам.
    Моите поздравления!
  • Оригинален е този поет, хареса ми и превода.
    Замислих се дали има преводи на съвременни български поети от български на македонски?
    Поздрави.
  • Благодаря, Стойчо!
    На 25.10 в Клуба на дейците на културата в Ловеч Борче Панов ще има премиера. Поради тази причина реших да пусна негово стихотворение в сайта.
    Хубава и творческа вечер!
  • Изкушенията на Дявола почти винаги подвеждат лековерните.
    Достъпен превод.
    Поздравления за автора!
    Приятелски поздрав за теб, Латинка-Златна!
Предложения
: ??:??