16 февр. 2006 г., 20:08

Kelly Clarkson - Because Of You 

  Переводы
39523 0 43
5 мин за четене

Because Of You
by Kelly Clarkson

I will not make
The same mistakes that you did
I will not let myself
Cause my heart so much misery
I will not break
The way you did, you fell so hard
I?ve learned the hard way
To never let it get that far

[Chorus]
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don?t get hurt
Because of you
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
Because of you I am afraid

I lose my way
And it?s not too long before you point it out
I cannot cry
Because I know that?s weakness in your eyes
I?m forced to fake
A smile, a laugh, every day of my life
My heart can?t possibly break
When it wasn?t even whole to start with

[Chorus]
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don?t get hurt
Because of you
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
Because of you I am afraid

I watched you die
I heard you cry every night in your sleep
I was so young
You should have known better than to lean on me
You never thought of anyone else
You just saw your pain
And now I cry in the middle of the night
For the same damn thing

[Chorus}
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don?t get hurt
Because of you
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
Because of you I am afraid

Because of you
Because of you
Because of you I am afraid

Because of you I never stray too far from the sidewalk
Because of you I learned to play on the safe side so I don?t get hurt

Because of you I try my hardest just to forget everything
Because of you
I don?t know how to let anyone else in
Because of you
I?m ashamed of my life because it?s empty
Because of you I am afraid

Because of you


 
Заради теб

 Няма да намравя същите грешки,
 които си правил и ти.
 Няма да си позволя
 да причиня толкова мъка на сърцето си.
 Няма да бъда съкрушена така,
 както ти го преживяваше толкова трудно.
 Ще науча трудния начин
 никога да не стигам толкова далеч.

 Заради теб
 никога не се отдалечавам прекалено от тротоара,
 заради теб
 се научих да играя на сигурно,
 така че да не бъда наранявана,
 заради теб
 се научих да не се доверявам не само на другите,
 а и на себе си,
 заради теб
 съм една страхливка.

 Изгубих своя път,
 но не беше прекалено много преди да го изтъкнеш.
 Не мога да плача,
 защото познавам безпомощността в очите ти.
 Налага ми се
 фалшиво да се усмихвам, да се смея
 през всеки един ден от живота ми.
 Невъзможно е сърцето ми да бъде разбито,
 защото никога не е било цяло.

 Заради теб
 никога не се отдалечавам прекалено от тротоара,
 заради теб
 се научих да играя на сигурно,
 така че да не бъда наранявана,
 заради теб
 се научих да не се доверявам не само на другите,
 а и на себе си,
 заради теб
 съм една страхливка.

 Гледах те как умираш,
 чувах как плачеш всяка нощ в съня си,
 бях толкова млада,
 а ти трябваше да ме подкрепяш,
 вместо да показваш слабостта си.
 Никога не си се замислял за никой друг,
 виждаше само собствената си болка,
 но сега аз плача посреднощ
 за същите проклети неща.
 
 Заради теб
 никога не се отдалечавам прекалено от тротоара,
 заради теб
 се научих да играя на сигурно,
 така че да не бъда наранявана,
 заради теб
 се научих да не се доверявам не само на другите,
 а и на себе си,
 заради теб
 съм една страхливка.

 Заради теб,
 заради теб,
 заради теб съм една страхливка.

 Заради теб
 никога не се отдалечавам прекалено от тротоара,
 заради теб
 се научих да играя на сигурно,
 така че да не бъда наранявана.

 Заради теб се опитвам с всички сили да забравя всичко,
 заради теб не мога да допусна никой до себе си,
 заради теб се срамувам от живота си,
 защото е напълно празен,
 заради теб съм една страхливка!

 Заради теб...
 

© Христина Павлова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Чудесен превод!
    Само да допълня нещо, което научих наскоро - че песента се отнася за развода на родителите й, така че вероятно тя се обръща към майка си.
    The song was written by a 16 year old Kelly as a reflection of the impact her parents’ divorce had on her when she was 6.
  • Много е хубаво
  • Каквито и хитове да излизат, винаги ще бъде любимата песен!Мойта песен ... ;( Bravo !
  • Много хубава песничка И превода също Браво !!
  • Браво страхотно е
  • Браво!!! Страхотен превод песента е неверятна
  • браво! много хубава песен която трябва да се почувства със сърцето за да разбереш колко е прекрасна
  • Хит No:1!Жестока песен и много тъжна! ;(
  • мн яка песничка [6]
  • много силна песен. . .и мнго истинка същевременно. . .браво!
  • Уникална песен!Уникален превод!!!браво :*:*:*
  • Достатъчно е и едно БРАВО!!! Велика песен!!!
  • наистина е страьотен превода,а песента е уникална просто няама равна!6 от мене
  • тая песен е лубимата ми просто е много яка наистина ми харесва много поздравявам всички с тая песен
  • Виж, Иване, след като изтриха това, което ти беше copy и paste-нал се чудиш как да си го върнеш и как да дадеш изява на злобата си, защото не можеш да преглътнеш, че аз бях правата в случая и най-вече, че успях да го докажа. А като говорим за доказателства... ти май нищо не разбираш и гледаш като котка в календар... е, погледни го още по-хубаво този календар и сравни датите, защото ако ти не можеш, то хората в този сайт могат. Датата на публикуване на моят превод се вижда ясно, а в набедения от теб форум ясно пише - Jun 26 2006, 16:20 - в превод за теб - двайсет и шести ЮНИ две хиляди и шеста година (за да е по-разбираемо само и единствено за теб)...
    И ще престанеш ли с глупавата си заядливост?
  • Хубав щеше да е ако и не беше копиран от форума на planeta.tv и паснат тук. Демек откраднат.
  • Супер песен и супер превод наистина тая песен е напражо страхотна като я чуя и нещо в мене прещраква
  • просто невероятна песен няма друга като нея!!!
  • Поздравления за превода.Това ми е любимата песен .Настръхвам като я чуя..Уникална е !!!
  • мн яка песен и мн як превод.БРАВО на този който го е направил!
  • браво мн яка песен със страхотен превод
  • Ммм каквото и да кажа няма да е достатъчно..Една от любимите ми песни.Върхът!!!
  • невероятна песен а превода е страхотен.Браво!
  • браво
  • Благодаря ти!!!!!Преводът е супер!
  • Браво за превода!Продължавай да превеждаш тези любими за всички нас песни и да ни радваш с тях!Успех!!!
  • супер превод,това е химна на разбитите сърца,страхотна песен! БРАВО!!!! /6/
  • Страшна песен Мноогоо добра
  • Не знам какво значи добър превод, тей като аз не бих могъл да я преведа тази песен специално, но определено добре ми звучи на бг. Има малко тъга в тази песен...а тия песни са най-добрите. Евала за превода все пак
  • Преводът е прекрасен,а песента е просто ... нямам думи.Браво
  • добур прежод и нежероятна песен
  • Песента е страхотна
  • Браво!!!И аз се опетвах да го преведа,но твоя превод е много по-добър,наистина-БРАВО!!!
  • идеално страхотен превод!!!
  • Страшна песен и страшен превод 6
  • Благодаря, че изпълни молбата ми и преведе песничката ()
  • Много истинска и красива песен!А превода е много добър! Браво! 6 есте
  • страхотен превод,много се радвам,това е една от любимите ми песни!6 от мен
  • Това е една божествена песен,която заслужава да бъде преведена на много езици браво на теб много добър превод!
  • оле страшно се кефя на тая песен,и превода ти е жесток!!!!!!!
  • браво!6
  • Благодаря ти!!!
  • Страхотен превод на една от любимите ми изпълнителки
Предложения
: ??:??