26 янв. 2011 г., 19:15

Mar adentro 

  Переводы » с испанского
1763 0 1
3 мин за четене

...

Mar adentro,
mar adentro.

Y en la ingravidez del fondo
donde se cumplen los sueños
se juntan dos voluntades
para cumplir un deseo.

Un beso enciende la vida
con un relámpago y un trueno
y en una metamorfosis
mi cuerpo no es ya mi cuerpo,
es como penetrar al centro del universo.

El abrazo más pueril
y el más puro de los besos
hasta vernos reducidos
en un único deseo.

Tu mirada y mi mirada
como un eco repitiendo, sin palabras
'más adentro', 'más adentro'
hasta el más allá del todo
por la sangre y por los huesos.

Pero me despierto siempre
y siempre quiero estar muerto,
para seguir con mi boca
enredada en tus cabellos.

...

Навътре в морето,

навътре в морето.  
Към безтегловността на дъното,  

където сънищата се сбъдват.  

Там се сливат две желания, 

за да се случи исканото - 

твоят поглед   и моят поглед  

да се повторят като ехо  

без думи,  

все по-дълбоко и все по-дълбоко... 

Да проникнат през всичко -  

през кръвта и през костите.    

Но аз се събуждам винаги,  

и всеки път бих искал да не съм жив...  

За да съм с устни оплетени в косите ти.

Превод : Лилия Ресенска

http://www.youtube.com/watch?v=WXJe20NvJtQ&feature=related

© Лилия Ресенска Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Здравей, Антоан. Ще прочетеш утре за Рамон Сампедро. Той е изстрадал всяка дума истински! Благодаря, за прочита.
Предложения
: ??:??