5 дек. 2007 г., 23:32

Mariah Carey - My All 

  Переводы » Песня, с английского
7683 0 5
2 мин за четене
Mariah Carey - Me All

I am thinking of you
In my sleepless solitude tonight
If it's wrong to love you
Then my heart just won't let me be right
'Cause I'm drowned in you
And I won't pull through
Without you by my side

Chorus

I'd give my all to have
Just one more night with you
I'd risk my life to feel
Your body next to mine
'cause I can't go on
Living in the memory of our song
I'd give my all for your love tonight

Verse

Baby can you feel me
Imagining I'm looking in your eyes
I can see you clearly
Vividly emblazoned in my mind
and that you're so far
Like a distant star
I'm wishing on tonight

Chorus

I'd give my all to have
Just one more night with you
I'd risk my life to feel
Your body next to mine
'cause I can't go on
Living in the memory of our song
I'd give my all for your love tonight

** Guitar Break **
(Mariah Harmonises with guitar)
Chorus

I'd give my all to have
Just one more night with you
I'd risk my life to feel
Your body next to mine
'cause I can't go on
Living in the memory of our song
I'd give my all for your love tonight
Give my all for your love
Tonight



Mariah Carey - Всичко мое

Мисля за теб,
в безсънните, самотни нощи.
Ако е грешно да те обичам,
то сърцето ми просто не ми позовлява да постъпя правилно.
Защото аз потъвам в теб
и не искам да изплувам,
ако ти не си до мен.

Бих дала всичко свое, за да имам
само още една нощ с теб
Бих рискувала живота си,
за да те почувствам до себе си
Защото не мога да продължавам
да живея само със спомени, с нашата песен.
Бих дала всичко свое само, за да имам любовта ти тази нощ

Скъпи, можеш ли да ме разбереш?
Представяйки си, че гледам в очите ти,
мога ясно да те видя,
Запечатан в съзнанието ми.
А ти си толкова далеч.
Като далечна звезда,
която желая тази нощ.

Бих дала всичко свое, за да имам,
само още една нощ с теб.
Бих рискувала живота си,
за да те почувствам до себе си.
Защото не мога да продължавам
да живея само със спомени, с нашата песен.
Бих дала всичко свое само, за да имам любовта ти тази нощ
Давам всичко свое за любовта ти.
Тази нощ.

© Сандора Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • страхотна песен
  • Готово! А критика приемам, тогава когато е аргументирана. Коментари от сорта на "Ужасен превод" според мен не са критика, а безмислена констатация. Когато обаче някой си е направил труда да прегледа ред по ред превода, би било проява на безмислено твърдоглавие да не се вземе в предвид предложението му.
  • Радвам се, че въобще приемаш критика.

    Значи, аз бих превела (само за пример):

    "I'd risk my life to feel
    Your body next to mine"

    "Бих рискувала живота си,
    за да те почувствам до себе си."

    вместо "...за да почувствам тялото ти до моето"

    Надявам се да се съгласиш, че и двете имат еднакво значение и не е пропуск, ако в превода не присъства непременно конкретния превод на дадена дума, особено когато е художествен превод.
    Въпрос на интерпретация
    Успех!
  • Ето такава градивна критика обичам. Пипнах тук там, но не знам дали е достатъчно. Съгласна съм, че в един превод трябва да се вложи чувство и да се интерпретира по лично усмотрение, но се опасявам да не се отклоня твърде много от първоначално заложената тема на произведението.
    Ако имаш конкретни предложения за промени, то с радост ще се опитам да ги вмъкна в превода.
  • Това ми е много любима песен.
    На някои места (да не кажа повечето) прекалено буквално си превела текста, а един превод на творчество, каквато е песента, би трябвало да има и художествен облик. Прегледай го пак, потърси еквивалента на звучене на български език (той е толкова богат). За превод не е достатъчно да се знаят само значенията на думите, нали
    Иначе браво за старанието, сигурна съм, че ще ставаш все по-добра!
Предложения
: ??:??