4 нояб. 2012 г., 09:57

Мерилин Менсън - Черна Кома 

  Переводы » Песня, с английского
1203 0 1
3 мин за четене

My mouth was a crib
And it was growing lies
I didn't know what love was on that day
Her hearts a tiny blood clot
I picked at it, it never heals, it never goes away

Burn all the good things in the eden eye
We were too dumb to run, too dead to die

Burn all the good things in the eden eye
We were too dumb to run, too dead to die


This was never my world
You took the angel away
I killed myself to make everybody pay
This was never my world
You took the angel away
I killed myself to make everybody pay

I would've told her then
She was the only thing
That I could love, in this dying world
But the simple word, of love itself
Already died and went away


This was never my world
You took the angel away
I killed myself to make everybody pay
This was never my world
You took the angel away
I killed myself to make everybody pay


Burn all the good things in the eden eye
We were too dumb to run, too dead to die

Burn all the good things in the eden eye
We were too dumb to run, too dead to die

This was never my world
You took the angel away
I killed myself to make everybody pay
This was never my world
You took the angel away
I killed myself to make everybody pay

This was never my world
You took the angel away
I killed myself to make everybody pay
This was never my world
You took the angel away
I killed myself to make everybody pay


Our hearts a bloodstained egg
We didn't handle with care

It's broken and bleeding
And we could never repair

Our hearts a bloodstained egg
We didn't handle with care
It's broken and bleeding
And we could never repair

And we can never repair


Черна Кома


Устата ми беше кошче, и в него растяха лъжи.

Не знаех какво е любовта в онзи ден.

Нейното сърце - малък съсирек кръв.

Аз го вдигнах, то никога не се излекува.

Никога не отиде надалеч.

 

Ти изгори всичко от "Райското око".

Бяхме прекалено глупави за да избягаме, прекалено мъртви, за да умрем.

 

Това никога не е бил моя свят.

Ти отведе ангела надалеч.

Ще отнема живота си, за да накарам всички да си платят. (х2)

 

Щях да й кажа тогава.

Тя беше единственото нещо, 

което можех да обичам в този умиращ свят.

Но самата дума "любов"

вече умря и си замина.

 

Това никога не е бил моя свят.

Ти отведе ангела надалеч.

Ще отнема живота си, за да накарам всички да си платят. (х2)

 

Ти изгори всичко от "Райското око".

Бяхме прекалено глупави за да избягаме, прекалено мъртви, за да умрем.

 

Нашите сърца бяха изцапано с кръв яйце.

Не го държахме с грижа.

Счупено е и кърви.

И никога няма да можем да го поправим.

 


© Мъченик на Изкуството Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??