4 апр. 2011 г., 12:44

Pillar - Frontline 

  Переводы » Песня, с английского
1406 0 0
4 мин за четене

Pillar - Frontline

 

It's not like I'm walking alone into the valley of the shadow of death
Stand beside one another, 'cause it ain't over yet
I'd be willing to bet that if we don't back down
You and I will be the ones that are holding the Crown in the end
When it's over, we can say, "Well done"
But not yet, 'cause it's only just begun
So, pick up, and follow me, we're the only ones
To fight this thing, until we've won
We drive on and don't look back
It doesn't mean we can't learn from our past
All the things that we mighta done wrong
We could've been doing this all along

Everybody, with your fists raised high
Let me hear your battle cry tonight
Stand beside, or step aside
We're on the frontline x2

And we'll be carrying on, until the day it doesn't matter anymore
Step aside, you forgot what this is for
We fight to live, we live to fight
And tonight, you'll hear my battle cry
We live our lives on the frontlines
We're not afraid of the fast times
These days have opened up my eyes
And now, I see where the threat lies

Everybody, with your fists raised high
Let me hear your battle cry tonight
Stand beside, or step aside
We're on the frontline x2

We've got to lead the way!

We've got to lead the way!

Everybody with your fists raised high
Let me hear your battle cry tonight
Stand beside, or step aside
We're on the frontline x2

Everybody with your fists raised high
stand aside onto the frontline

Everybody with your fists raised high
Let me hear your battle cry

Everybody with your fists raised high
Let me hear your battle cry tonight
Stand beside, or step aside
We're on the frontline



Everybody with your fists raised high
Let me hear your battle cry

 

 

Pillar - Фронтова линия

 

Не е като да навлизам сам в долината на сянката на смъртта.
Стойте един до друг, защото още не е дошъл краят.
Бих бил готов да се обзаложа, че ако не се откажем,
в крайна сметка аз и ти ще бъдем онези, които ще държат Короната 

[ще получат наградата си от Бог]
Когато свърши, можем да кажем „Добра работа”.
Но не все още, защото всичко едва е започнало.
Така че, вземете съдбата в ръцете си и ме последвайте, ние сме единствените,
които могат да се се борят с това нещо, докато не спечелят.
Продължаваме напред и не поглеждаме назад.
Това не значи, че не можем да се поучим от миналото си.
Всички неща, които можехме да объркаме,

можехме да сме правили това през цялото време.

[Tука звучи неясно, но предполагам това нещо, което сме можели да правим, е това да се борим, да водим пътя към спасението... няма значение какви грешки сме правили [или сме можели да допуснем], защото сме простени и сега продължаваме напред]

 

Всички, с високо вдигнати юмруци.
Нека чуя бойния ви вик тази вечер.
Стойте или се отдръпнете.
Ние сме на фронтовата линия (на фронта).

*[това е буквалното значение, а иначе може да се преведе „Oт нас зависи всичко” – тоест ние сме тези най-отпред, които трябва да свършат тежката работа, на нас се пада да водим...:)(по-късно в песента се пее точно това – We’ve got to lead the way)]


Ще продължаваме напред, до деня, в който няма да има вече значение.
Отдръпни се, ти забрави за какво е всичко.
Борим се, за да живеем, живеем, за да се борим.

И тази вечер ще чуете моя боен вик.

Живеем  по фронтовете.

Не се страхуваме от бързината на времето.

Тези дни ме накараха да прогледна
и сега виждам къде е заплахата.


Всички, с високо вдигнати юмруци.
Нека чуя бойния ви вик тази вечер.

Стойте или се отдръпнете.
Ние сме на фронтовата линия (на фронта).

Трябва да ви поведем!

Трябва да ви покажем пътя!

 

Всички, с високо вдигнати юмруци.
Нека чуя бойния ви вик тази вечер.

Стойте или се отдръпнете.
Ние сме на фронтовата линия (на фронта).

.......................................................................

Всички, с високо вдигнати юмруци.
Нека чуя бойния ви вик тази вечер.

© Зорница Станчева Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??