24 окт. 2015 г., 13:08  

Разочарованието, Афра Бен 

  Переводы » Поэзия, с английского
1653 0 0

 

Разочарованието, Афра Бен

 

"... видя я да поляга тя
и голата ѝ гръд видя,
напираща през робата ефирна,
за палава любов, зефирна.
Забрави гордост тя, и свян,
сладкиша ѝ е в мед облян,
предлага своята невинност
за жертва на любов, тъй свидна...
Макар с лъжите си овчаря
навън изпразни се, накрая..."

Откъс от "Разчарованието"
Афра Бен, 17 в.



***

He saw how at her length she lay,
He saw her rising Bosom bare,
Her loose thin Robes, through which appear
A Shape design`d for Love and Play;
Abandon`d by her Pride and Shame,
She do`s her softest Sweets dispence,
Offring her Virgin-Innocence
A Victim to Loves Sacred Flame;
Whilst th` or`e ravish`d Shepherd lies,
Unable to perform the Sacrifice.

 

© Атеист Грешников Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??