15 сент. 2011 г., 17:36  

Sea Wolf - The Violet Hour 

  Переводы » Песня, с английского
2761 0 0
7 мин за четене

Сий Улф - Виолетовият час

---------------------------------------------------------------------

Authors: Alex Brown Church

---------------------------------------------------------------------------

Автори: Алекс Браун Чърч

--------------------------------------------------------------------------------

Your lips are nettles.

Your tongue is wine.

Your laughter's liquid.

But your body's pine.

--

You love all sailors,

but hate the beach.

You say come touch me;

but you're always out of reach.

--

In the dark you tell me of a flower

that only blooms in the violet hour.

--

Your arms are lovely

yellow and rose.

Your back's a meadow

covered in snow.

--

Your thighs are thistles

and hothouse grapes;

you breathe your sweat breath,

and have me waiting.

--

In the dark you tell me of a flower

that only blooms in the violet hour.

--

I turn the lights out,

I clean the sheets,

you change the station,

turn up the heat.

--

And now you're sailing

upon your chair.

You've got me tangled up

inside your beautiful black hair.

--

(In the dark you tell me of a flower

that only blooms in the violet hour.) (x 2)

-------------------------------------------------------------------------------------------

Устните ти парят като коприва.

Eзикът ти  с вкус на руйно вино.

Смехът ти по мен ромонливо като поточе се стича.

А тялото ти  право на борче прилича.

--

Обичаш моряците,

но плажовете съвсем не.

Казваш ела, докосни ме;

а недостижима си все.

--

В тъмнината ми разказваш без глас за цвете,

разцъфващо са̀мо във виолетовия час.

--

Ръцете ти хубави

светли и румени.

Гърбът ти поляна,

покрита със сняг.

--

Бедрата ти любави недосегаеми като магарешки бодили

със сладостта си на грозде мен са опили;

вдишваш сладкия си дъх,

и ме караш да чакам.

--

В тъмнината ми разказваш без глас за цвете,

разцъфващо са̀мо във виолетовия час.

--

Загасям светлината,

сменям чаршафите,

сменяш станцията,

нараства топлината.

--

Сега ти плаваш

на своя си стол.

А мене оплела си

в хубавите си черни коси.

--

(В тъмнината ми разказваш без глас за цвете,

разцъфващо са̀мо във виолетовия час.) (x 2)

------------------------------------------------------------------------------------------------------

http://www.vbox7.com/play:9a88ac145c – благодаря на fifetooo за монтажа, НО МОЛЯ ДРУГ ПЪТ ДА ЦИТИРАТЕ ИЗТОЧНИКА, благодаря предварително!

 

© Любов Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??