5 нояб. 2009 г., 20:07

за Монте Карло 

  Переводы » Песня
1619 0 2
6 мин за четене

            

              Пред мене всякакъв факир...

                                         Владимир  Висоцки

 

         Пред мене всякакъв факир-джудже е малко.  

         За дребни хитреци ги имам аз.

             Вземете ми един билет за Монте Карло -
       ще разтревожа тези тарикати там. 
       
       Не ще ме съблазнят мен хубавици.
       А на рулетката око щом хвърля аз
       и крупиетата - с увиснали езици.    
       А аз на влака и обратно пак.
               
       И на червени и на черни ще залагам.
       Във Монте Карло всичко ще обиколя
       И в казината им тогава ще останат
       сами, прочутите зелени маси - знам. 
   
       Аз с мен ще взема също много впечатления:
       Коктейл ще пийна, ще послушам джаз.
       От техните пари  аз куп ще взема 
       и във съветска банка ще ги дам.
                
       Аз казвам ви това без самохвалство.
       Каква шега – присъда чакам аз,
       Но полза за страната родна, наша,
       аз знам, че сигурно ще донеса.
         
            Превод: Емил Петров -2009г

                                         * * *

           Передо мной любой факир...

                                Владимир Высоцкий

 

           Передо мной любой факир - ну просто карлик,

         Я их держу заместо мелких фраеров,-
        Возьмите мне один билет до Монте-Карло -
        Я потревожу ихних шулеров!
 
        Не соблазнят меня ни ихние красотки,
        А на рулетку - только б мне взглянуть,-       
        Их банкометы мине вылижут подметки,
        А я на поезд - и в обратный путь.
        
       Играть я буду и на красных и на черных,
       И в Монте-Карло я облажу все углы,-
       Останутся у них в домах игорных
       Одни хваленые зеленые столы.   
         
       Я привезу с собою массу впечатлений:
       Попью коктейли, послушаю джаз-банд,-
       Я привезу с собою кучу ихних денег -
      И всю валюту сдам в советский банк.
        
        Я говорю про все про это без ухарства -
        Шутить мне некогда: мне "вышка" на носу,-
        Но пользу нашему родному государству
        Наверняка я этим принесу!
 
 
        1964
 

© Емил Петров Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??