1 мин reading
Девойката към гарвана продума:
О, ти, сред птиците най-умна,
кажи как мога мъж да избера,
аз чакам мъдрите ти думи.
За да откриеш своя мъж -
рече таз птица с цвят на смърт -
търси човек с очи добри
и както нежен, тъй и твърд.
Не трябва да е избухлив,
но не и с характер лек.
Сърце и ум в едно вплети,
за да намериш тоз човек.
Девойката на гарвана тъй рече:
Ах, колко вярно само!
А щом намеря го, как вече
да го накарам да остане?
За да го сториш само твой -
тоз черен гарван довери и -
близо до него често стой,
гали го със весели очи.
Бъди усмихната и мила,
ала не срещай го сама.
Това ще бъде твойта сила,
така ще станеш му жена.
Девойката към гарвана изплака:
Но моля те, кажи какво да правя,
че любовта на моя скъп съпруг
завинаги да мога да запазя.
За да остане в твоите ръце -
тъй птицата и промълви -
спри биещото му сърце,
когато легне той да спи.
Че те, мъжете, както знаеш,
спокойно нивга не стоят.
И няма трик или магия,
що скитането им да спрат.
Блестящият оригинал:
The maiden to the raven called,
You wisest of all birds:
Come tell me how to choose a man
Please give me your wise words.
To choose a man from other men,
The black bird did respond,
Look for a man with tender eyes
And ways both strong and fond.
Choose not a man with temper swift
Nor slowness to begin:
Use heart and mind the man to find
That you will wish to win.
The maiden to the raven said,
Ah! Your advice is sound:
Now tell me how to win the man
That I have finally found.
To win the man that you would wed,
The black bird made reply,
Be always just beyond his reach,
And, with a laughing eye,
Be lithe, be sweet, be smiling, but
Him never meet alone:
This is the plan to win your man
And make him all your own.
The maiden to the raven cried,
Come, tell to me the way
That I may keep my husband's love
That he will never stray.
To keep your husband's love for e'er,
The black bird did reply,
You must stop his beating heart
When he to sleep doth lie:
For men, as you should know by now,
Do never bide in peace,
No trick will prove to bind their love,
Or make their rovings cease.
Next from category
Next from the author