88 results
Робърт Фрост - Прашният сняг
“Dust of snow”
Robert Frost
THE way of a crow
Shook down on me ...
  194 
.ஓ๑🌹๑ஓ.
Над гроба ми ти не рони сълзи
Аз там не спя с затворени очи
Аз дишам с полъха на ветровете
Аз блестя като елмаз сред снеговете ...
  280 
You weren't mine
But I wanted you...
You weren't mine
But the sea... was whispering to me,
that you will be... ...
  590 
Когато мълча,
то е, защото не искам да викам!
Когато викам,
то е, защото не искам да мълча.
Когато говоря, ...
  740 
Invictus
William Ernest Henley
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be ...
  866 
Why do I love you so much and you so little me.
Like a person's tear in the wave, a round pebble in the mountain.
Like a road to the abyss, a volcano next to the fire of the Nomads.
Like a church next to God. I love you so much and you so little me.
Like a prisoner in the summer, I am your prisoner ...
  1417 
Дори мирисът
на хиляди други цветя
не ще върне към живот
градината, която създаде.
Защото тя беше ...
  991 
Започвам от леглото да творя,
под адовото було на нощта,
на всички богове благодаря
за силата на своята душа.
В страданиe живях безбройни дни, ...
  1577 
Палкой щупая дорогу,
Бродит наугад слепой,
Осторожно ставит ногу
И бормочет сам с собой.
И на бельмах у слепого ...
  980 
Навлязох в пристан тих и озарен
и видях като в огледало кристалинно
древна Сила, издигаща се змиевидно
на спиралите възлизащи по пътя епохален.
Земята беше люлка за идната Божественост, ...
  1010 
Аз търсих Тебе само, но погледът ми срещна
желязната Четворка, която властва над живот -
Царе на неведение, Господари на лъжа,
Висши Властелини на страдание и смърт.
От къде дошли са тези страховити самодържци, ...
  1091 
*Тук отварям малка скобичка за да кажа, че реших да преведа поемата "Tell me..."
за тези, които биха искали да я прочетат, почувстват и разберат, но не знаят езика.
Преведох я и за себе си също, защото ми е любима от всичките онези, които някога
съм написала и заема специално място
в душата ми. Надя ...
  1271 
Я кажи ми, облаче ле бяло
Я кажи ми, облаче ле бяло,
от где идеш, де си ми летяло?
Не видя ли бащини ми двори
и не чу ли майка да говори: ...
  1717 
D2 - Ледено момиче
Тичам бос по ледена поляна -
Някой ме следи
Сковано е във лед сърцето ми,
Ела и го вземи ...
  1248 
Б.Т.Р. - "Дюн"
Без страх войни чакат зората
Очите техни са сини до край
Извоювали са те свободата
и от адa ще направят рай ...
  1385 
Автор: Уилям Блейк
Превод: Мартин Григоров
Червеношийка пъстра, в клетка окована,
предизвиква в Небесата ярост незована.
Гълъбарник, с гълъби, с гугутки в свада ...
  1271 
Ако спасиш се, когато те съдят
несправедливо за своя провал;
Ако съмнения чуеш отвсъде,
но се замислиш над тези слова;
Чакаш ли своя момент безотказно ...
  2344 
Why does it look so pointless
to dream while sleeping
and sleeping when you are supposed to dream...
The day becomes just as black as the night.
And the night becomes an inactive day, which looks less pointless than the morning . ...
  1230 
Sometimes I swallow hard because I have had the honor of being one of those great lucky ones who has seen the darkest shades of something, they just played with in the beginning.
Понякога преглъщам тежко, защото съм имал честта да бъда един от онези щастливци, които са виждали най-тъмните нюанси на ...
  1212 
Във ден един написах на брега,
аз името й, а го взе вълната
и пак написах го, и пак така
раняващо прибой изстри словата.
" Безумец - каза тя - прахта в земята ...
  1310 
Уилям Шекспир - Сонет 18. Превод на български език: Николай Николов.
Дали да те сравня с летен ден?
Ти си по-прекрасен, по-умерен:
Цветя разклаща вятърът студен,
летният сезон – със срок премерен. ...
  1656 
Уважаеми приятели, В последната си публикация съм допуснал досадна грешка, която забелязах едва днес – повторил съм превод на „Тази нощ” на Сара Тисдейл (първият е от 20.01.2020) за което моля за извинение. За компенсация предлагам два превода от същата авторка:
І. THE DREAMS OF MY HEART
Sarah Teasd ...
  1431 
TONIGHT
Sarah Teasdale.
The moon is a curving flower of gold,
The sky is still and blue;
The moon was made for the sky to hold, ...
  1440 
О, Ти, на когото аз съм инструментът,
о, потайни Природа и Дух, подслонили се в мен,
нека тленната ми същност сега се претвори
в безметежната Ти слава на божественост.
Ума си съм отдал, в Твое русло да се издълбае, ...
  1428 
Златната Ти Светлина проникна в моя мозък
и сивите пространства на ума, от светило озарени,
се преобразиха в тихо зарево и пламък,
в ярък отклик на мъдрите окултни тайни.
Златната Ти Светлина се спусна до врата ми ...
  1367 
I fell in Fall
And I was lifted, airborne
In winter,
To find the warmth of home
Within my chest, ...
  2093 
Безбрежен Океан от горест земна,
О, време, време, кой те е познал?
Кого вълнѝте ти не са люляли,
помръкнали от хорската печал!
А после жалкия си лов презряло, ...
  1481 
Скъпи Откровенци,
Предлагам на Вашето внимание превод на английски на едно мое стихотворение.
Бих се радвала на отзиви относно качеството на превода. Благодаря Ви!
Простор
В следата на полет живееш, ...
  1621 
Първи юни – Международен ден на Детето.
Пожелавам на всички дечица да са здрави и силни и да пораснат по-умни и по-дейни от майките и татковците си!
THE SWING
by Robert Louis Stevenson
How do you like to go up in a swing, ...
  1720 
A FAIRLY SAD TALE
by Dorothy Parker
I think that I shall never know
Why I am thus, and I am so.
Around me, other girls inspire ...
  1583 
Когато споменем Алекс Александър Милн неизменно го свързваме с книгите за Мечо Пух. Неговите „Мечо Пух” и „Къщичка в къта на Пух” , заедно с „Шумът на върбите” на неговия предшественик Кенет Греъм са едни от най-добрите детски повести в англоезичната литература. Но А.А.Милн пише и стихове – „Когато ...
  1493 
My thought was: now at last I found the essence.
I felt - it was the day for which I long.
The moonlight tears in me began to popple.
I drank the most important dreaming song.
With faith that I was warm and never icy... ...
  1970 
21 март – Световен ден на поезията
WILLIAM SHAKESPEARE SONNET 100
Where art thou, Muse, that thou forget'st so long
To speak of that which gives thee all thy might?
Spend'st thou thy fury on some worthless song, ...
  1673 
Keep me fully glad with nothing. Only take my hand in your hand.
In the gloom of the deepening night take up my heart and play with it as you list. Bind me close to you with nothing.
I will spread myself out at your feet and lie still. Under this clouded sky I will meet silence with silence. I will ...
  1444 
Thou art the sky and thou art the nest as well. Oh, thou beautiful, there in the nest it is thy love that encloses the soul with colours and sounds and odours.
There comes the morning with the golden basket in her right hand bearing the wreath of beauty, silently to crown the earth. And there comes ...
  1416 
Lady, I will touch you with my mind.
Touch you and touch and touch
until you give
me suddenly a smile, shyly obscene
(lady I will ...
  1486 
you said Is
there anything which
is dead or alive more beautiful
than my body, to have in your fingers
(trembling ever so little)? ...
  1507 
Приятелю, не ще си нивга стар,
такъв си, както първи път видях те,
красив си пак, след зими три макар,
сменили три пъти премяна лятна,
три пролети мъждяха в есента, ...
  2422 
There Will Always Be Something To Do
Edgar Albert Guest
There will always be something to do, my boy;
There will always be wrongs to right;
There will always be need for a manly breed ...
  1479 
She is different. She'd knit up her necklaces, shining with colours
and she'd stretch them to heaven like rainbow of brightness and air.
And to her every person and bird would enrich the town square.
She's not hungry, she'd breakfast with sun cake that morning uncovers.
She would frighten you, weari ...
  1435 
Random works
: ??:??