ГОДЕЖ
Автор: Желко Перович, Босна и Херцеговина
Понякога брегът винаги от отломките
прави съединението – повратна точка, мат
за този, който отдавна някъде вече е загубил
пролетната си зеленина (Дали това започна
с пролетта; как може да се знае, че сезоните
ще бъдат пъзели на езика и сега –
всички по-къси дни и години); и вече не кръжиш
около раните, а само техните аромати те замайват
около пръстена, ако случайно се срещнеш някъде
с пръстен от хартия.
ZARUKE
Autor: Željko Perović, B. i H.
ponekad u zálomu ostataka svagdana
praviš složenice, prelomnice, prostirku
za onu što si je negdje izgubio, već dugo
sav od proljetnog zelenila (da li je počelo
s proljećem, kako bi mogao znati da će
godišnja doba biti zagonetke jezika, a sad
– sve kraći dani, godine), i ne kružiš više
oko rana, samo njihove mirise upredaš
oko prstenjaka, ako slučajno otkud naiđe
s prstenom od papira
Б.а. Стихотворението е поместено в триезичния ми преводен поетичен „Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия”, 2016.
Желко Перович e роден през 1961 година във Високо, Босна и Херцеговина. От 1977 г. живее в Марибор, Словения. Работи в железопътния транспорт като диспечер на влак. Издал е на словенски език поетичните си книги: „Подарени гласове” (Триест, 1997), „Течност” (Марибор, 2001), „Синапси” (Марибор, 2010 г.); на родния си език – „Утеха” (Загреб, 2002) и „Голи синапси” (Сараево, 2009). Прави преводи на художествена литература и поезия от словенски на босненски език и обратно. Негови авторски произведения са преведени и публикувани в различни списания в Словения, в чужбина и в интернетните предавания. Той е отличен с първа награда в списанието за поезия „Младика” през 1994 година в Триест, с награди за принос към писателското сътрудничество в Словения и Босна и Херцеговина (КНС – Сараево, 2009), с награда за превод на поезия „Лириконово злато” (Лириконфест, Веление, 2013), както и с първа награда в поетичния конкурс в Марибор (2015).
© Латинка-Златна All rights reserved.