Sep 20, 2022, 6:06 PM

Нет тебя, нет тебя... 

  Translations » Poetry, from Bulgarian
822 1 5
1 мин reading

Няма те, няма те вече...

(оригинал на български език, авторски текст)

 
Нет тебя, нет тебя...

…на улице холод

и тихо так, тихо,

любая слеза превратится

в застывшую ноту...

Только грусть обнимает

асонансом печали

тихо так, тихо всё

и снежно так, снежно...

Будто холод

кровь вледенит здесь мгновенно.

Протягиваю руки к тебе я,

нежно, так нежно...

Но вместо меня -

смерть обнимает тебя

в темноте необятной

и с ней ты ушла…

Ушла безвозвратно...

Две слезинки тихо упали

на снег

И что, нет тебя…

нет тебя написали…

 

Няма те, няма те вече...

/на Силвия/

 

...навън е студено

и толкова тихо,

че всяка сълза се превръща

в замръзнала нота…

Само тъгата обгръща

с проплакани стихове,

а толкова тихо е

и толкова снежно,

че сякаш студа

кръвта днес на лед ще превърне.

Протягам към тебе ръце,

с толкова нежност,

но вместо мен

смъртта те прегърна

в студената и безшумната вечер.

Отиде си. Нейде далече…

Две кротки сълзи се отрониха

да напомнят, че

няма те… няма те вече…

 

бел.И стихотворението, и преводът са мои.

 

© Ирен All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Благодаря, Тони
  • И стихът, и преводът ми харесват!
  • И аз си имам слабост към него. Може би понеже баба ми беше рускиня и от съвсем малка съм свикнала да общувам и на този език.
  • Да кажем че малко по-добре от седностатистическия българин роден преди 1980 година
    Благодаря, Акеми
  • Чудесно. Виждам, че и ти се разбираш добре с руския.
Random works
: ??:??