May 30, 2024, 8:16 PM

Рани в мрака 

  Translations » Poetry, from Russian
550 0 3
2 min reading
Стих е преведен от самия автор.
Мрак ми шепне в нощния час,
Аз съм й приятел, нейният вечен спас.
В живота страдания носеха болка,
Сега в гроба съм — нейния контрол на волка.
Дните минават, никой не идва,
Забравено момче в сенките лежи.
Гробът му с трева обрасва, Нито цветя,
нито свещи — само мрак се надига.
Дърветата шепнат за болката стара,
Ветровете пеят песента на тъжната съдба.
Мракът не пуска, не ще ме отпусне, ...

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Васил Морро All rights reserved.

Random works
: ??:??