* * *
Със този свят
отдавна съм наясно.
Обичам го.
Сълза и смях –
във стих.
Пулсира в същността ми.
Бавно гасне.
Ту странно див,
ту безразсъдно тих.
Ту глътка свежа,
ту – крило безпътно.
Днес – ясноок,
а утре – вледенен.
Видение...
И блян –
под сянка плътна.
И стръмен връх –
все тъй – непокорен.
Все още
търся в него
своя пристан...
Догарям
и припламвам –
лед - и зной.
Умирам.
И възкръсвам –
стон –
над листа.
За него – чужда.
Той за мене – свой.
© Донка Василева Todos los derechos reservados
И... пак е мой ред, вече окончателно. АКО НЕ ПРЕСТАНЕШ С БЕЗОЧИЕТО СИ, продължавайки да сипеш обиди, обвинения и заплахи, точно тук ще поместя "метафоричните" ти излияния /къде ли не!/, показващи истинската ти същност. За кои стихове говориш, от първата ми книга ли,на които завиждаше дотолкова, че скри от мен участието си в конкурс, а после дойде да ме молиш за пари, за да си получиш лично наградата? Забрави ли мънкането си - "Ако бяхме участвали двете, можеше да оберем наградите..." Но не можа да обясниш защо не си споделила с мен! Тъкмо двуличието ти и злословието зад гърба ми ме отдалечиха окончателно от теб! КАНИШ СЕ ДА НЕ СЛИЗАШ НА МОЕТО НИВО -
но... първо го достигни и...си отговори как изглеждаш в очите на хората, бродейки в целия град, опитвайки да убедиш кого ли не в авторството си /досущ като бягащия "гузен-негонен"/.ХРОНОЛОГИЯТА НА СЪБИТИЯТА Е ТОЧНА - и тук признаваш, че си идвала т.г. два пъти у нас /след близо 14 години/ - преди и след промоцията на книгата ти.Но спестяваш добрите ми намерения и молби да изясним всичко,без тази "врява до Бога", която тъкмо ти започна. И то за един мой стих, сякаш се е родил нечуван, невиждан и нечетен шедьовър.НЕ ЗАБРАВЯЙ - в анализите имам сериозно предимство - и като специалност, и като редактор на не малко поетични и прозаични книги /плюс още няколко, минали през моя компютър, преди да тръгнат за печат/. Радват се на успех,а аз се радвам заедно с авторите им, не се бия в гърдите, че, ако съм помогнала с метафора или дума, те са мои и ще ги ползвам и в своите писания.И не бих могла да кажа като теб - "изляла съм душата и сърцето си в чуждите стихове". И то със самочувствието, че си "ДОСТОЙНА КАТО РЕДАКТОР ЗА КНИГАТА НА ГИНЕС"!!!
Издадох още 4 книги, петата е в печатница, още две са готови - и в тях ли си "изляла душата си", или си ги редактирала? Трудно /да не кажа невъзможно/ понасяш чуждите успехи.Отговори си - защо. Относно ВЪЗДУШНИТЕ КУЛИ - да ти припомня ли чии са тези думи? Не бих ги употребила никога, защото ценя поезията ти. СПОРЪТ ПРИКЛЮЧИ, но ти продължаваш да ТВЪРДИШ, че моето стихотворение е твое.Кой от трите му варианта си припозна, за да стигнеш до отрочето в книгата си? В ПЪРВИЯ - поместен от мен в този сайт,един стих звучеше така:"ДОГАРЯМ И ПРИПЛАМВАМ - СНЕЖЕН ЗНОЙ"./Документирала съм го, преснет и сканиран, а последвалата поправка е направена лично от мен./Във ВТОРИЯ ВАРИАНТ, поместен в "Екип 7" с твоето име и снимка, в същия стих има ПРОМЯНА - "ДОГАРЯМ И ПРИПЛАМВАМ - СНЕЖЕН РОЙ." И тъкмо за този вариант ти се хвана като "удавник за сламка" /връщам ти думите!/ - нали вече го имаше "изваян" в книгата си. НО МОЖЕЩ ЛИ ДА ДОКАЖЕШ КОЙ, КОГА И ЗАЩО направи тази промяна? Или пак ще мънкаш, че може би и поправките си "прихванала от небесния мисловен поток"!?! ведно с мен? Аз /и не само аз, защото трима умувахме над тази поправка/ - мога!В ТРЕТИЯ ВАРИАНТ, публикуван пак в "Екип 7", но вече с моето име, в същия стих съм направила нова промяна - "ДОГАРЯЙКИ - ПРИПЛАМВАМ, ЛЕД - И ЗНОЙ" Колкото до "рожбата" ти /ЧЕТВЪРТИ ВАРИАНТ на оригинала ми/, бях категорична в пресата, категорична съм и сега - не я припознавам за своя, въпреки немалкото буквално заимствувани изрази и думи.Аз констатирам, ти водиш диалог.Чужд ми е твоят свят, който "препуска бясно", чужда ми е твоята "вълна метежна", както и "лавина снежна" и най-вече пропастта и то бездънна! Не бих задала и въпроса "защо ли още търся в тебе пристан?" - асоциирам го с примирение и дори поражение.За мен авторските нагласи в моя стих и в редактирания от теб, са различни.Но поантата, за която възкликна, че най-много ти е харесала, си запазила!/Припомням ти - така се възкликва на нещо ЧУЖДО! Истинският автор не възкликва, възхитен от собствените си думи - би трябвало да са му харесали още когато ги е слагал на листа./
АЗ БЯХ ДОТУК.Ако не спреш с обвиненията си, ще "сблъскам" тук поместените в "Екип 7" твоя и моя позиция /а защо не и на третата страна в този конфликт, а и на преподавателката ти по литература, чиито съвети явно не цениш./В чия ли градина ще попаднат "камъните", с които още ме замерваш?
ЕТО И ЕДНА СЕНЗАЦИЯ: Моята "приятелка" публично ме обвини, че крада мъдрите й мисли и слова - този път от най-новата й стихосбирка, издадена през 2014 г.И то - визирайки изрази и думи от поместеното ми във Фейсбук стихотворение "Късче небе", което... се намира на стр. 79 в стихосбирката ми "Спомен за цвят", издадена през 2000-та г.Кой от кого ли е преписвал...
Съжалявам, неудобно ми е и ме е срам, че ви занимаваме с подобни сблъсъци.Не аз започнах всичко това.И не можеше да си замълча. Извинете ни - и мен, и нея, защото, колкото и да изглежда наивно, все още мисля, че тя се е подвела,виждайки стихотворението ми с нейното име и снимка.За присвоеното от мен сметка няма да й търся,но ако продължава да уронва достойнството ми, бих се замислила.Залагам на доброто у всеки човек. Дано съм права!
Благодаря на Бога, че ви има и че точно тук съм поместила стиха, станал "ябълката на раздора".