27 abr 2006, 21:44

Zeljko Joksimovic - Lane Moje 

  Тraducciones » Canción, De serbio
53655 1 13

Желко Йоксимович - Сърне мое

(Eurovision 2004)

(Евровизия 2004)

 

Lane moje

kada na te pomislim
bojim se da te opet ne zavolim
u modre usne zarijem zube
da pravu bol zaboravim.

lane moje, ovih dana
vise i ne tugujem
pitam samo dal’ si sama
ljude koje ne cujem.
lane moje, nocas kreni
nije vazno bilo s kim
nadi nekog nalik meni
da te barem ne volim
da te vise ne volim...


Сърне мое

Когато си помисля за теб,
страхувам се да не те заобичам отново,
в посинели устни забивам зъби,
за истинската болка да забравя.

Припев:
Сърне мое, тези дни
дори и не тъгувам,
питам само сама ли си
хората, които не чувам.
Сърне мое, тръгни в нощта,
не е важно с кого,
намери някой, който прилича на мен,
поне да не те обичам,
да не те обичам повече...

 

© Ангел Todos los derechos reservados

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • !!!
  • 6!
  • Много хубава песен .
  • благодаря за превода. много нежна песен!
  • Честно казано, наистина за мен не е от такова значение кое как се превежда точно... Важното за мен е, че харесвам тази песен от около година... Не знам колко е стара, но тогава я чух и макар да не вдявах за какво се пее, ми хареса и докосна най-скритите кътчета на душата ми. А сега... Сега нямам думи... Балгодаря ти, Ангелчо, за невероятния превод... Разплака ме... Наистина... Това е една от най-красивите песни... Благодаря!
  • А аз гледах шоуто на Слави с гост Zeljko ..и той каза ,че означава Сърна..Сърненце/Сърне мое.. !Песента е много много много хубава и има хубав текст..Поздрави
  • На скоро гледах едно сръбско филмче....та Lane буквално се превежда АГНЕ......
  • Браво!!!Превода е много добър х1000!
    Мисля си, че Lane moje, би трябвало да се преведе като ПРЕДИШНА, СТАРА, ОТМИНАЛА МОЯ ЛЮБОВ, но не съм много конпетентна
  • на мех ми харесва повече мило..но все пак много се радвам че жече имам текста защтото тази месен е страхотна
  • Ангеле,благодаря за този превод!
    Сърдечен поздрав!
  • Голям спор има дали е Сърне...някой казват че Lane e двойно умалително от сорта на мило,мило или миличко,миличко..така че както ви харесва на вас така си го превеждайте
  • УаУ .. аз не съм си представяла че лане е сърне .. аз си мислех че е нещо от сорта на мило .. или охх незнам но за прежода 6 !!
  • Е на това му се казва експресно изпълнение . Винаги съм си мислил , че лане е лале ... .
Propuestas
: ??:??