Seirei no Moribito - Nahji no Uta
Kao kao hoi hoi
Koshi no itasa ni kono ta no hirosa
Hana saki tsuki no hi no nagasa
Tanbo tagayase; kuwa irero
Ina momi make ya; naemoe ya se
Naaji koi koi; naaji koi koi
Kuro kumo ni natte kita no yama kara tonde koi
Kao kao hoi hoi
Kobore ine demo sore uete oke
Aki nya gokoku no kome ga naru
Tanbo uruose; mizu wo hike
Nae wo ueru ya; ta wo somero
Naaji kue kue; naaji kue kue
Kawazu wo kueba korokoro koete genki ni toberu
Kao kao hoi hoi
Taoyame shuu ga ketsu ha mikureba
Masura onakeji to mae kagami
Tanbo mikare ya nae fumu na
Dote wo nori koe; kusa mushire
Naaji yuke yuke; naaji yuke yuke
Tama kara kuwae tsume no kanata ni mai agare
Kao kao hoi hoi
Asu wa hiyori ka fubuki ka ame ka
Miyare aogiri usugu mori
Tanbo karasuna; mizu wo yobe
Ine wo sodatero; koe irero
Naaji tobe tobe; naaji tobe tobe
Umi made tobeba ame furi inaho wa sukusuku sodatsu
Песен на наджи
Кряк, кряк, ела, ела.
Гърбовете ни болят, оризовото поле е толкова обширно.
Денят на месеца на цъфтящите светя е дълъг.
Разори полетата, копай с мотиката.
Оплеви заради ориза, фиданката е напъпнала.
Нааджи ела, ела, нааджи ела, ела.
Облаците потъмняха, така че долети от северните планини.
Кряк, кряк, ела, ела.
С разливащите се оризови растения и растителни кошници.
Есенните зърна са се превърнали в ориз.
Наводни полята, махни водата.
Посади семената, оцвети полята.
Нааджи яж, яж, нааджи яж, яж.
Надебелей от жали и енергични мухи.
Мъже ще спират да гледат снагата протягащи се от небето
И тогава несъзнателно се разкрий пред тях.
Гледай оризовите поля, не стъпвай на посевите.
Нааджи иди, иди, нааджи иди, иди.
Грабни яйцето от ръката и се извиси към далечната страна.
Кряк, кряк, ела, ела.
Утре спокойно ли ще е, снежна буря, дъжд?
Виждаш ли облачните гори на Аогири (Aogiri)?
Оризовите полят съхнат, повикай водата.
Огледай растенията, изкопай укрепленията.
Нааджи лети, лети, нааджи лети, лети.
Лети към океана и накарай дъжда да падне за ориза ни.
© Диляна Неделчева Todos los derechos reservados