Ирина Трушина
Ще дойдеш ти на пръсти вечерта,
жарта в камината ще оживее,
на масата ще пламне и свещта,
а профилът ти скъп ще грейне.
Ще дойдеш ти подобно пролетта,
на славея със трелите вълшебни.
Облякъл дрехата на радостта
при мене тихо ще приседнеш.
Вратата чакам да отвориш Ти –
зад нея праг и път, но не за мене.
По теб в копнеж потръпвам и в мечти,
но с дни безрадостни съм обградена.
Превод Живодар Душков
Ирина Трушина
Ты придешь!
Ты придешь тихо-тихо, под вечер,
Веер искр из камина гоня,
И зажжешь на столе моем свечи,
Подарив нежный трепет огня.
Ты придешь, как весны дуновенье,
Как волшебная трель соловья,
Окрылишь сладким счастья волненьем,
И тихонько окликнешь меня.
Буду ждать, чтоб меня ты застанала,
Не искала окольных путей,
Светлой радостной весточкой стала
В череде серых, пасмурных дней.
Ирина Трушина. Вьются рифмы. Стихотворения.
© Живодар Душков Todos los derechos reservados