ЩЕ ТЕ НАРИСУВАМ
(Вольный перевод стиха „Неслужебный романс”
Мишелья Емельянова)
Ще те нарисувам как те обичам
без да изричам думи и срички,
ще взема платно и няколко боички -
и ще изпиша Теб, мой Ангел, обичан...
Нека октомври вали и обсипва
пътят обратен. Друг път не знам.
Имам време да завърша портрета,
докато верандата не потъне във сняг.
Докато тръбата не ме призове,
под команда: „Соколи, летете!”.
На война не се хленчи и плаче.
На война се ходи със памет.
Отпусни се под слънцето, мое Момиче,
погледни Есента право в очите.
Какъв простор и каква благодат –
да те прегърна през раменете.
Ще те нарисувам как те обичам!
Имам любов и памет в очите!
ПРЕВОД: Весела ЙОСИФОВА
НЕСЛУЖЕБНЫЙ РОМАНС
Дадим словам немного отдохнуть -
Их и без нас наговорили всуе:
Достань холсты, из красок что-нибудь -
И я Тебя, мой Ангел, нарисую...
Пускай октябрь, пускай бессмертья нет,
А путь иной ни для кого неведом, -
Успеть бы мне закончить Твой портрет,
Пока веранду не завалит снегом.
Пока меня труба не позовёт,
Пока война себя не обозначит,
Пока команду "Соколы, на взлёт!"
Ты не услышишь до её отдачи...
Чуть-чуть поближе к солнцу пересядь,
Смотри на Осень высоко и прямо:
Какой простор, какая благодать -
Как будто мы друг друга обнимаем!
Как будто мы друг друга обнимаем...
Мишель ЕМЕЛЬЯНОВ
© Весела ЙОСИФОВА Todos los derechos reservados
На мен волният Ви превод ми хареса.