28 июн. 2024 г., 07:51

Dimtscho Debelyanov – Nein, ich vergaß nie... 

  Переводы » Поэзия, от Български
201 0 0
1 мин за четене

DIMTSCHO DEBELYANOV – NEIN, ICH VERGAß NIE DEN SONNIGEN BAUM

 

Nein, ich vergaß nie den sonnigen Baum

mit jenen langen und duftenden Ästen.

Voll Wehmut sitze ich in meinem Raum,

keine Erwartungen können mich trösten…

Welches Gefängnis ist heute mein Raum –

keine Erwartungen können mich trösten…

Meine Verzweiflung – das schaurige Grau,

meine Bestrafung – das sündige Gestern!

 

Nein, ich vergaß nie den sonnigen Baum

und die Gespräche dort unter den Ästen.

Voll Wehmut sitze ich in meinem Raum…

Trauriger Engel, o bleibe im Gestern!

Welches Gefängnis ist heute mein Raum –

keine Erwartungen können mich trösten…

Es war ein Traum nur der sonnige Baum

mit jenen langen und duftenden Ästen!

 

1914

 

 

ДИМЧО ДЕБЕЛЯНОВ – ПОМНИШ ЛИ, ПОМНИШ ЛИ…

 

Помниш ли, помниш ли тихия двор,

тихия дом в белоцветните вишни? –

Ах, не проблясвайте в моя затвор,

жалби далечни и спомени лишни –

аз съм заключеник в мрачен затвор,

жалби далечни и спомени лишни,

моята стража е моят позор,

моята казън са дните предишни!

 

Помниш ли, помниш ли в тихия двор

шъпот и смях в белоцветните вишни? –

Ах, не пробуждайте светлия хор,

хорът на ангели в дните предишни –

аз съм заключеник в мрачен затвор,

жалби далечни и спомени лишни,

сън е бил, сън е бил тихия двор,

сън са били белоцветните вишни!

 

1914

 

 

Източник: https://liternet.bg/publish8/ddebelianov/pomnish-li.htm

 

© Димитър Бурназов Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??