10 июл. 2013 г., 11:50

Don't Go By The River by Voltaire 

  Переводы » Песня, с английского
1451 0 0
4 мин за четене

Don’t go by the river / Не отивай до реката,
If you love your wife / ако обичаш съпругата си,
‘Cause you’ll make that girl a widow / защото ще направиш това момиче вдовица
And you’ll cause her pain and strife / и ще й причиниш болка и раздор.
If you go by the river side, / Ако отидеш  до реката,
You’ll lose your l-l-l-l-life! / ти ще загубиш ж-ж-ж-ж-живота си!

People by the river, / Хората живеещи до реката
They know who’s the boss / знаят кой е шефът.
They’ll get at fancy city folks / Те ще прецакат модните граждани
No matter what the cost / на всяка цена.
And if you go by the river side, / И ако отидеш до реката,
You’ll end up l-l-l-l-lost! / ще свършиш з-з-з-з-загубен!

There's a bat they call Lestat / Има прилеп, наричат го Лестат,
Who’ll sink his teeth in you / който ще забие зъбите си в теб.
You might meet a creature from the swampy black lagoon / Може и да срещнеш същество от блатната черна лагуна.
And if the moon is full,  / И ако луната е пълна,
You might meet the loup-garou / може да срещнеш върколака.
Don’t go by the river side, / Не отивай на брега реката,
You’ll be sorry if you do! / ще съжаляваш, ако го направиш.

A young man met a lady / Млад мъж срещнал дама
And she made this fellow swoon / и тя накарала този приятел да заглъхне.
So they went on down to New Orleans / И така двамата отишли в Ню Орлийнс,
To elope under the moon / за да си пристанат.
He took her by the river side, / Той я завел долу до реката,
To give her the heir l-l-l-loom! / за да й даде наследствения и-и-и-инструмент.

Well the next day he got outta bed and / Е, на следващият ден той станал от леглото -
She wasn’t by his side / тя не била до него.
He searched the quarter high and low / Претърсил квартирана на нависоко и на ниско,
When the bayou far and wide / прекосил заблатения ръкав на реката наблизо и надалеч.
Locals say she ran away / Месните казват, че е избягала,
But you know they l-l-l-l-lie! / но знаеш, че л-л-л-л-лъжат!

There's a bat they call Lestat / Има прилеп, наричат го Лестат,
Who’ll sink his teeth in you / който ще забие зъбите си в теб.
You might meet a creature from the swampy black lagoon / Може и да срещнеш същество от блатната черна лагуна.
And if the moon is full,  / И ако луната е пълна,
You might meet the loup-garou / може да срещнеш върколакът.
Don’t go by the river side, / Не отивай на брега на реката,
You’ll be sorry if you do! / ще съжаляваш, ако го направиш.

Who shivers when they hear about voo-doo? / Кои потрепва, когато чуят за вуду?
Don’t lie to me, boy, I know you do! / Не ме лъжи, момче, знам, че го правиш!
You better tremble when you hear me call! / По-добре да трепериш, когато ме чуеш, че викам!
‘Cause you’d make a lovely shrunken head / Защото от теб ще стане чудесна смалена глава,
You’ll be my favorite voo-doo doll! / ти ще бъдещ любимата ми вуду кукла!

Sting went by the river, / Sting отиде до реката,
Now he slings on Bourbon Street / сега пее на улица „Бурбонска“.
And there’s that song by Concrete Blonde about where it’s warm and green / И има онази песен на Concrete Blonde за място, на което е топло и зелено,
And if you go by the river side, / и ако отидеш на брега на реката -
You’ll never l-l-l-l-leave! / никоха няма да си т-т-т-т-тръгнеш


There's a bat they call Lestat / Има прилеп, наричат го Лестат,
Who’ll sink his teeth in you / който ще забие зъбите си в теб.
You might meet a creature from the swampy black lagoon / Може и да срещнеш същество от блатната черна лагуна.
And if the moon is full,  / И ако луната е пълна,
You might meet the loup-garou / може да срещнеш върколакът.
Don’t go by the river side, / Не отивай на брега на реката,
 (Don’t go by the river side!) / (Не отивай на брега на реката!)
Said don’t go by that river side, / Казах не отивай на брега на реката,
(Said don’t go by that river side!) / (Казах не отивай на брега на реката!)
Don’t go by the river side, / Не отивай на брега на реката,
(Why's that?) / (Защо?)
‘Cause you might meet me if you do! / Защото можеш да ме срещнеш, ако го направиш!

© Zero Gravity Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??