Отвъд хоризонта на нашата младост, в свят от магнити и безброй чудеса, нашите мисли отлитат неизменно и без спир. Поемаме пътя на войната.
Наред с дългия път криволичи блатиста пътека встрани, дали отново ще се срещне разума със нашите души?
Наред с раздърпания военен съпровод, бягаме от времето, дето краде нашите мечти. По пътя безмилостно погребваме живота чужд, за де не гние нашият в земята.
Тревата беше по-зелена. Слънцето - по-свето. С приятели наоколо В нощта на чудесата всичко беше.
Загърбваме мостовете изпепелени Ако погледнем далече назад, колко зелен виждахме света, Уж напред вървим, а в несвят две назад ни дърпа страха.
Достигаме шеметната височина, със смирен флаг в ръка, постигаме мечтите на Човека.
Но уви, обсебени от желания и мечти, все повече, жаждата ни мъчи. С уморени очи се взираме в хоризонта, познаваме до болка пътя пред нас, но все нещо търсим сломени.
Тревата да е по-зелена. Слънцето - по-свето. Любовта - по-сладка. С приятели наоколо В нощта на чудесата.
Да дойде зората. С нея и реката на живота ни да ни обле в забрава.
High Hopes Pink Floyd
Beyond the horizon of the place we lived when we were young In a world of magnets and miracles Our troughts strayed constandly and without boundary The ringing of the division bell had begin
Along the long road and on down the causeway Do they still meet there by the cut
There was a ragged band that followed in our footsteps Running before time took our dreams away Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground To a life consumed by slow decay
The grass was greener The light was brighter With friends surrounded The night of wonder
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us To a glimpse of how green it was on the other side Steps taken forwards but sleepwalking back again Dragged by the force of some inner tide
At a higher altitude with flag unfuried We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Eneumbered forever by desire and ambition Theres a hunger still unsatisfied Our weary eyes still stray to the horizon Though down this road weve been so many time
The grass was greener The light was brighter The taste was sweeter The nights of wonder With friends surrounded The dawn mist glowing The water flowing The endless river
на места малко ми се губи мисълта..но в общи линии ми харесва. Особено се радвам на това, че именно тази песен превеждаш..обожавам я, както и като цяло явлението Пинк Флойд
В английския текст има правописни грешки. А в първия параграф
има невъзможна конструкция (had begin). Очевидно си набирала текста
сама... или мога само да гадая. Това не е критика, реших, че не е
хубаво оригиналния текст да стои с грешки, и затова ги посочвам.
Навярно ще ги откриеш и сама, ако го изчетеш. Поздрав за избора на песен.
Блокирането на рекламите (Ad Blocker) е в нарушение на правилата за ползване на платформата! Добавете сайта в списъка с изключения във Вашия Ad blocker!
Може да избегнете показването на рекламите, като направите дарение и получите статут на ВИП потребител/Автор ПЛЮС.