25 апр. 2013 г., 23:51  

La ultima parada § Последната гара 

  Переводы » Поэзия, с испанского
1775 0 2
2 мин за четене
La ultima parada Последната гара
Llegada. Casi última parada. Дойдох от път. Почти последна гара.
Casi inútil todo lo que llevo. И куфар стар - с почти ненужни вещи.
A todos en el tren les esperaban- Настъпила съм здраво тротоара –
yo sigo aquí, pisando la vereda. останалите някой ги посрещна.
Pues, no me voy. Y esta noche es muda. Не тръгвам. А нощта е онемяла.
No ha hablado. No me ha oído. Не казва нищо. Нищо и не чува.
Un árbol por el frío esta desnudo. Едно дърво от студ е оголяло.
¿Tirita?...No, así me ha parecido. Трепери ли... не, само ми се струва.
Tal vez yo entreoiga allí tus pasos- Дочувам сякаш стъпки зад завоя –
que no se ve detrás de la esquina. защото зад завоя е прикрито.
Lo sé: de tu mujer te has fugado, Аз знам - сега ще кажеш, че съм твоя, ...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Петя Божилова Все права защищены

Предложения
: ??:??