12 сент. 2021 г., 19:57

"Любовта е немирна птица" от "Кармен" 

  Переводы » Песня, с французского
1734 0 4
2 мин за четене

"Хабанера" ("Любовта е немирна птица")

От операта "Кармен"

 

Музика: Жорж Бизе

Либрето: Людовик Алеви/ Анри Мейляк

Превод: Мартин Григоров

 

Любовта е немирна птица,

която никой не може да опитоми.

И е напразно да я викаш,

Ако ѝ се иска да откаже.

 

Нищо не върши работа, заплахи или молитви...

Единият е словоохтлив, другият - мълчалив...

И аз предпочитам другия...

Нищо не казва, но ми се нрави...

 

Любов!

Любов!
Любов!

Любов!

 

Любовта е бохемско дете...

За него няма, няма закон...

Ако ли ти не ме обичаш, то аз те обичам...

Ако ли аз те обичам, то пази се...

 

Птицата, която вярваше, че си хванал изневиделица,
Кърви и отлита...

Любовта е далеч, може да я чакаш...

А когато не чакаш вече, тя пристига...

 

Навсякъде около тебе пърха ведро...

Идва, отива си и отново долита...

Вярваш, че си я хванал, тя ти убягва...

Вярваш, че си ѝ избягал, тя те сграбчва...

 

 

L'amour est un oiseau rebelle

 

L'amour est un oiseau rebelle

Que nul ne peut apprivoiser

Et c'est bien en vain qu'on l'appelle

S'il lui convient de refuser

 

Rien n'y fait, menaces ou prières

L'un parle bien, l'autre se tait

Et c'est l'autre que je préfère

Il n'a rien dit, mais il me plaît

 

L'amour

L'amour

L'amour

L'amour

 

L'amour est enfant de bohème

Il n'a jamais, jamais connu de loi

Si tu ne m'aimes pas, je t'aime

Si je t'aime, prends garde à toi

 

Si tu ne m'aimes pas...

Si tu ne m'aimes pas, je t'aime

Mais, si je t'aime

Si je t'aime, prends garde à toi

Si tu ne m'aimes pas...

Si tu ne m'aimes pas, je t'aime

Mais, si je t'aime

Si je t'aime, prends garde à toi

 

L'oiseau que tu croyais surprendre

Battit de l'aile et s'envola

L'amour est loin, tu peux l'attendre

Tu ne l'attends plus, il est là

 

Tout autour de toi, vite, vite

Il vient, s'en va, puis il revient

Tu crois le tenir, il t'évite

Tu crois l'éviter, il te tient

 

© Мартин Г. Казимиров Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??