9 мар. 2009 г., 18:40

Сонет І 

  Переводы » Поэзия, с английского
1178 0 3
1 мин за четене
С уханен цвят ни розата дарява
– красивата й мощ така живее,
и няма да умре, ще продължава
в издънка млада споменът за нея.
Но самовлюбен в свойта красота
се храниш ти от пламъка й жив,
и сам свой враг, превръщаш в нищета
богатството й, зъл, немилостив.
Ти в този свят изкусно украшение
вестиш нетрайност пролетна, събрал
в един зародиш гроб и продължение
скъперник и разсипник в равен дял. ...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Ангел Веселинов Все права защищены

Предложения
: ??:??