Mar 9, 2009, 6:40 PM

Сонет І 

  Translations » Poetry, from English
1181 0 3
1 min reading
С уханен цвят ни розата дарява
– красивата й мощ така живее,
и няма да умре, ще продължава
в издънка млада споменът за нея.
Но самовлюбен в свойта красота
се храниш ти от пламъка й жив,
и сам свой враг, превръщаш в нищета
богатството й, зъл, немилостив.
Ти в този свят изкусно украшение
вестиш нетрайност пролетна, събрал
в един зародиш гроб и продължение
скъперник и разсипник в равен дял. ...

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Ангел Веселинов All rights reserved.

Random works
: ??:??