29 янв. 2011 г., 19:55

У. Шекспир -- сонет CXVI (съвместно с rozita-p) 

  Переводы » Поэзия, с английского
4030 0 32
3 мин за четене
Подробностите около превода на този Шекспиров сонет нито са важни, нито са лесни за обясняване. Осъществен в тясно сътрудничество с , от специалния преводачески корпус на БА, той ви се представя в гарнитура с преводите на същия сонет, дело на В. Свинтила и В. Петров.
William Shakespear
Sonnet CXVI У. Шекспир
Сонет CXVI
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixèd mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken. ...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Тошко Все права защищены

Предложения
: ??:??