2 окт. 2013 г., 19:37

When you're evil by Voltaire 

  Переводы » Песня, с английского
1322 0 0
5 мин за четене

When the Devil is too busy / Когато Дяволът е много зает
And Death's a bit too much / и Смъртта е прелано много,
They call on me by name you see / извикват ме по име, разбира ли,
For my special touch / заради специалната ми дарба.
To the gentlemen I'm Miss Fortune / За господата аз съм беда*,
To the ladies, I'm Sir Prize / за дамите съм сюрприз**,
But call me by any name / но наричайте ми с всяко име,
Any way it's all the same / по всякакъв начин – все едно и също е.

I'm the fly in your soup / Аз съм мухата в супата ти,
I'm the pebble in your shoe / аз съм камъчето в обувката ти,
I'm the pea beneath your bed / аз съм граховото зърно под леглото ти,
I'm a bump on every head / аз съм цицината на всяка глава,
I'm the peel on which you slip / аз съм обелката, на която се подхлъзваш.
I'm a pin in every hip / Аз съм топлийка във всяко бедро,
I'm the thorn in your side / аз съм трън в твоя профил,
Makes you wriggle and writhe / карайки те да се извиваш и гърчиш.

And it's so easy when you're evil / И лесно е, когато си зъл.
This is the life, you see / Това е животът, разбираш ли -
The Devil tips his hat to me / Дяволът подхвърля шапката си на мен***.
I do it all because I'm evil / Правя всичко, защото съм зъл
And I do it all for free / и правя всичко безплатно.
Your tears are all the pay I'll ever need / Сълзите ти са цялото заплащане, от което някога ще имам нужда.

While there's children to make sad / Докато има деца, които да натъжавам,
While there's candy to be had / докато има лакомства да се ядат,
While there's pockets left to pick / докато има джобове, които да бъдат преджобени,
While there's grannies left to trip down the stairs / докато има баби оставени да се спънат на стъпалата,
I'll be there, I'll be waitin' round the corner / аз ще съм там, чакащ зад ъгъла.
It's a game, I'm glad I'm in it / Игра е. Щастлив съм, че играя в нея,
'Cause there's one born every minute / защото един се ражда на всяка минута.

And it's so easy when you're evil / И лесно е, когато си зъл.
This is the life, you see / Това е животът, разбираш ли -
The Devil tips his hat to me / Дяволът подхвърля шапката си на мен.
I do it all because I'm evil / Правя всичко, защото съм зъл
And I do it all for free / и правя всичко безплатно.
Your tears are all the pay I'll ever need / Сълзите ти са цялото заплащане, от което някога ще имам нужда.

I pledge my allegiance to all things dark / Заклевам се във вярност на всичко тъмно,
And I promise on my damned soul / и давам думата си на проклетата ми душа,
To do as I am told, Lord Beelzebub / да правя това, което ми е нареден, лорд Белзебуб
Has never seen a soldier quite like me / не е виждал войник точно като мен,
Not only does his job, but does it happily / който не само, че върши работата си, но я върши щастлив.

I'm the fear that keeps you waked / Аз съм страхът, който не ти дава да заспиш.
I'm the shadows on the wall / аз съм сенките по стената.
I'm the monsters they become / Аз съм чудовищата, в които се превръщат те.
I'm the nightmare in your skull / Аз съм кошмарът в черепа ти.
I'm a dagger in your back / Аз съм камата в гърба ти
And extra turn upon the rack / и бонус завъртане в багажника.
I'm the quivering of your heart / Аз съм вибрирането в главата ти -
A stabbing pain, a sudden start / пронизваща болка, изненадващо започнала.

And it's so easy when you're evil / И лесно е, когато си зъл.
This is the life, you see / Това е животът, разбираш ли -
The Devil tips his hat to me / Дяволът подхвърля шапката си на мен.
I do it all because I'm evil / Правя всичко, защото съм зъл
And I do it all for free / и правя всичко безплатно.
Your tears are all the pay I'll ever need / Сълзите ти са цялото заплащане, от което някога ще имам нужда.

And I do it all for free / и правя всичко безплатно.
Your tears are all the pay I'll ever need / Сълзите ти са цялото заплащане, от което някога ще имам нужда.
And I do it all for free / и правя всичко безплатно.
Your tears are all the pay I'll ever need / Сълзите ти са цялото заплащане, от което някога ще имам нужда.

It gets so lonely being evil / Става ти самотно, когато си зъл.
What I'd do to see a smile / Какво ли не бих направил за една усмивка,
Even for a little while / дори да е за малко?

And no-one loves you when you're evil... / И никой не те обича, когато си зъл...
I'm lying through my teeth! / Лъжа през зъби!
Your tears are all the company I need! / Сълзите ти са цялата компания, от която имам нужда!


----------------------------------------------------------------------------------------

* Miss Fortune означава буквално "г-ца Щастие", но Voltaire играе с думата "misfortune"

** Sir Prize означава "г-на Награда", но е игра с думата "surprise", които се произнасят по един и същ начин.

*** Има се впредвид, че Дяволът е на негова страна, предоставя му ред давайки му зелена светлина.

© Zero Gravity Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??