13.04.2007 г., 22:55 ч.

Avril Lavigne - When You're Gone 

  Преводи
6041 0 14
3 мин за четене
I always needed time on my own
I never thought I'd need you there when I cry
And the days feel like years when I'm alone
And the bed where you lie
is made up on your side

When you walk away I count the steps that you take
Do you see how much I need you right now?

When you're gone
The pieces of my heart are missing you
When you're gone
The face I came to know is missing too
When you're gone
The words I need to hear to always get me through the day
And make it OK
I miss you

I've never felt this way before
Everything that I do
reminds me of you
And the clothes you left
they lie on the floor
And they smell just like you
I love the things that you do

When you walk away I count the steps that you take
Do you see how much I need you right now?

When you're gone
The pieces of my heart are missing you
When you're gone
The face I came to know is missing too
When you're gone
The words I need to hear to always get me through the day
And make it OK
I miss you

We were made for each other
I??? forever
I know we were
Yeah e yeah

All I ever wanted was for you to know
Everything I do I give my heart and soul
I can hardly breathe I need to feel you here with me
Yeah

When you're gone
The pieces of my heart are missing you
When you're gone
The face I came to know is missing too
When you're gone
The words I need to hear will always get me through the day
And make it OK
I miss you


Когато си отидеш

Никога не ми е стигало времето за себе си
никога не съм си мислила, че ти ще си ми нужен сега, когато плача
Минават дни, години, когато съм сама
и леглото, на което ти си лежал
напомня ми за теб.

Когато си отиваш, броя твоите стъпки
виждаш ли, колко много се нуждая от теб сега?

Когато си отиваш
Части от моето сърце скучаят по теб
Когато си отиваш
Лицето, което знаех, скучае по теб
Когато си отиваш
Думата, която искам да чуя, за да преживея деня
и да го направя нормален
<Липсваш ми>

Никога не съм чувствала това по-рано
всичко, което правя
напомня ми за теб
Дрехите, които ти остави
лежат на земята
и ухаят така, както ти
Обичам това, което правиш ти.

Когато си отиваш, броя твоите стъпки
виждаш ли, колко много се нуждая от теб сега?

Когато си отиваш
Части от моето сърце скучаят по теб
Когато си отиваш
Лицето, което знаех, скучае по теб
Когато си отиваш
Думата, която искам да чуя, за да преживея деня
и да го направя нормален
<Липсваш ми>

Създадени сме един за друг,
за винаги съм твоя .
Зная, че ние сме създадени един за друг
Да, да

Всичко което искам, етожа да знеш, че
влагам сърцето и душата си в това което правя.
Тежко ми е да дишам, трябва ми да чувствам, че си тук със мен
Да

Когато си отиваш
Части от моето сърце скучаят по теб
Когато си отиваш
Лицето, което знаех, скучае по теб
Когато си отиваш
Думата, която искам да чуя, за да преживея деня
и да го направя нормален
<Липсваш ми>

© Милена Гатева Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Леле, има 2376823 превода на тази песен :ДДД. Този, обаче, ме грабна най-много.. доста 'скучно' и е било на Аврил докато я е писала, сигурно хаах.

  • ...И аз преди плачех на тази песен. това единствената песен,която ми харесва на Аврил.
  • наистина песента е велика, с нея имам както хубави, така и лоши спомени.Едно обаче знам-тя завинаги ще е в сърцето ми, защото ми напомня за моята първа любов!
  • Тази песен е просто супер хубава.Никога няма да я забравя,эащото имам и добри,и лоши спомени свързани с нея.
  • Песента е просто страхотна
  • Превода въобще не е точен,как така missing ще значи скучая,а?Значи липсвам.Имаш още доста грешки,като цяло превода не ми харесва
  • Невероятна песен!Нямам думи.
  • Оле браво за превода! Това е просто една невероятна песен. Всеки път когато я чуя се разплаквам..
  • Ако искайте ми вярвай те,но първият път когато гледах клипа на тази песен(тогава и за пръв път я чух) се разплаках като малко дете Много е хубава.Браво за превода !
  • missing означава липсвам, а не скучая. Може малко да го пооправиш
    Иначе песента си е супер !
  • Превода като цяло не е лош, ама това "скучаят по теб" нещо не ми звучи добре ако можеш го оправи
  • Аврил е комерсиална -да, но мисля, че ако някой чуе песента и прочете текста на тази песен и има поне малко сърце няма как да не се разчувства....
  • Супер Превод, Получаваш 6 От Мен
  • Страхотно! Много благодарности за добрия превод Песента е велика
Предложения
: ??:??