28.08.2011 г., 10:45 ч.

БРЕЗА 

  Преводи
944 0 4
5 мин за четене

Берёза

Виктор Иванович Белов

 

 

Любил отец мой белые берёзы

И к ним любовь навеки сохранил.

Порою он и в сильные морозы

В берёзовую рощу приходил.

На склоне лет, когда ослабли силы,

Волнуясь и тоскуя, он просил,

Чтобы потом я у его могилы

Берёзку молодую посадил.

Берёзка не успела стать большою,

Как мать моя в её тени легла,

Укрытая холодною землёю,

Покой свой вечный тоже обрела.

В земле сплелись берёзовые корни

С корнями, что не в силах я забыть.

Родителей своих люблю и помню,

Хочу всегда душою с ними быть

И вот уже высокая берёза,

Едва весною силу обретя,

Роняет на святую землю слёзы,

И слёзы не могу сдержать и я.

И я готов перед берёзой этой

При каждой встрече на колени встать,

И стан её, объятием согретый,

Взволнованно и нежно целовать!

2007 г.

 

 

БРЕЗА

Авторизиран превод: Генка Богданова

 

Обичаше баща ми, брезите бели

и любовта към тях навеки съхрани.

Някога и в зимни вихри полудели

той ходеше в гората с белите брези.

На преклонна възраст, останал без сила

тревожен и измъчен молеше ме той,

щом си иде, аз на гробната могила,

бреза да посадя за вечен упокой.

Брезата не успя да стане голяма,

когато мама в сянката й легна тиха.

Прегърна я земята ласкава, няма,

вечен покой и тишина я обвиха.

Брезови корени се сплитат в земята,

с тези, които да забравя нямам сили.

Родителите с любов нося в душата.

Ще бъдат вечно с мене в спомени мили.

Порастна брезата, извисила клони.

А когато пролет й вдъхне сила нова,

и над святата земя тя сълзи рони,

душата ми да плаче пак е готова.

О, готов съм аз да падам на колене

при всяка нова среща с брезата нежна,

ласкаво да притискам ствола й в мене,

и да я целувам аз с любов безбрежна.

2011 г

© Генка Богданова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??