19.01.2006 г., 21:07 ч.

James Blunt - You're Beautiful 

  Преводи
20479 0 10
2 мин за четене

You're Beautiful
by James Blunt

My life is brilliant.
My love is pure.
I saw an angel.
Of that I'm sure.
She smiled at me on the subway.
She was with another man.
But I won't lose no sleep on that,
'Cause I've got a plan.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

Yes, she caught my eye,
As we walked on by.
She could see from my face that I was,
Flying/Fucking high,
And I don't think that I'll see her again,
But we shared a moment that will last 'til the end.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.
You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
There must be an angel with a smile on her face,
When she thought up that I should be with you.
But it's time to face the truth,
I will never be with you.


 
Красива си

 Животът ми е брилянтен,
 любовта ми е искрена.
 Срещнах един ангел,
 в това съм сигурен.
 Усмихна ми се в подлеза,
 беше с друг мъж,
 но няма да мигна,
 защото имам план.

 Ти си красива, красива си,
 красива си, наистина!
 Съзрях лицето ти в тълпата,
 но не знаех как да постъпя,
 защото никога няма да бъда с теб...

 Да, тя грабна погледа ми,
 но ние просто продължихме по пътя си.
 Тя можеше да прочете по лицето ми какъв съм.
 Полетях на високо
 и не мисля, че някога ще я зърна отново,
 но ние споделихме момента, който няма да се повтори.

 Ти си красива, красива си,
 красива си, наистина!
 Съзрях лицето ти в тълпата,
 но не знаех как да постъпя,
 защото никога няма да бъда с теб...
 Ти си красива, красива си,
 красива си, наистина!
 Усмивката и трябва да е била ангелска,
 помислих си, че трябва да бъда с теб.
 Но е време да проумея истината -
 никога няма да бъда с теб!

 

© Христина Павлова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Брилянт за душата!
  • There must be an angel with a smile on her face,
    When she thought up that I should be with you.

    За тези редове не съм съгласна с превода.
    Мисля че трябва да се преведе горе-долу така:
    Сигурно има ангел, който се е усмихнал,
    когато си е помислил, че аз трябва да бъда с теб.

    Иначе (6)
  • Готин превод браво - само едно искам да ти кажа subway означава подлез да,но американския английски означава метро и мисля,че така звучи по-добре
  • Брраво!
  • Целувки за хубавия избор !
  • Браво за превода Това е една много хубавка песничка Браво
  • Чудесно!Поучително , пък и полезно. Тъкмо съм се заел да уча английски и се чудех , от къде да си намеря хем стойностни художествени текстове на този език , хем да са и преведени на български. Благодаря за безплатните преводи!
  • Много хубав превод!Аз пробвах да го преведа,но някои части от втория куплет ме затрудниха!Браво
  • Животът ми е прекрасен - брилянтен в българския има леко по-друг нюанс.

  • Тази песен ми носи много красив и в същото време тъжен спомен.Преди много се питах какво се пее в песента и сега вече разбрах.Благодаря и аз!
Предложения
: ??:??