8.09.2006 г., 10:10 ч.

No Doubt - Don`t speak 

  Преводи
37697 0 14
3 мин за четене

No Doubt - Don`t speak


You and me
We used to be together
Every day together always

I really feel
That Im losing my best friend
I cant believe
This could be the end

It looks as though youre letting go
And if its real,
Well I dont want to know

Dont speak
I know just what youre saying
So please stop explaining
Dont tell me cause it hurts
Dont speak
I know what youre thinking
I dont need your reasons
Dont tell me cause it hurts

Our memories
They can be inviting
But some are altogether
Mighty frightening

As we die, both you and i
With my head in my hands
I sit and cry

Dont speak
I know just what youre saying
So please stop explaining
Dont tell me cause it hurts no no no
Dont speak
I know what youre thinking
And I dont need your reasons
Dont tell me cause it hurts

Its all ending,
I gotta stop pretending who we are...

You and me
I can see us dying... are we?

Dont speak
I know just what youre saying
So please stop explaining
Dont tell me cause it hurts no no
Dont speak
I know what youre thinking
And I dont need your reasons
Dont tell me cause it hurts
Dont tell me cause it hurts
I know what youre saying
So please stop explaining
Dont speak dont speak dont speak
No I know what youre thinking
And I dont need your reasons
I know you good I know you good
I know you real good oh

La la la la la la la la la
Dont dont ooh ooh
Hush hush darling
Hush hush darling
Hush hush dont tell me cause it hurts
Hush hush darling
Hush hush darling
Hush hush dont tell me cause it hurts



No doubt - Не говори


Ти и аз,
Преди бяхме заедно,
Винаги,всеки ден заедно,

Наистина чувствам,че губя най-добрия си приятел
немога да повярвам,че това може би е края

Изглежда,че си отиваш,
Но ако е истина аз неискам да го знам...

Не говори!Знам какво ми казваш,
Затова спри да обясняваш
Не го казвай,защото ме боли!НЕ НЕ НЕ
Не говори!Знам какво си мислиш
Не искам да знам твоите причини,
Не ми ги казвай,защото ме боли...

Нашите спомени,
Може би са съблазнителни,
Но някои са от тях са
доста плашещи...

Докато умираме,двамата ти и аз,
Стоя наведена с глава в ръцете си и плача...


Не говори!Знам какво ми казваш,
Затова спри да обясняваш
Не го казвай,защото ме боли!НЕ НЕ НЕ
Не говори!Знам какво си мислиш
Не искам да знам твоите причини,
Не ми ги казвай,защото ме боли...


Всичко свършва,
трябва да спрем да претендираме кои сме,

Ти и аз,
виждам ,че умираме...Така ли е???


Не говори!Знам какво ми казваш,
Затова спри да обясняваш
Не го казвай,защото ме боли!НЕ НЕ НЕ
Не говори!Знам какво си мислиш
Не искам да знам твоите причини,
Не ми ги казвай,защото ме боли...
Не ми ги казвай,защото ме боли...
Знам какво ми казваш,
Моля те,спри да ми обясняваш
НЕ ГОВОРИ!НЕ ГОВОРИ!НЕ ГОВОРИ!НЕДЕЙ!
Знам какво си мислиш,
И не ми трябва да знам твоите причини,
Познавам те добре,познавам те добре
Познавам те наистина добре...

Тихо,тихо мили,
тихо,тихо..
Не ми го казвай защото ме боли!

© Веляна Пенева Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Преводът е хував! Имам само две забележки. Първата е както спомена един колега преди това, че pretend e по-удачно да се преведе с преструвам.

    Другата е за края на песента. Всъщност сгрешен е текста на английски. Тук е написано:
    "I know you good, I know you good, I know you real good"
    което правилно е преведено с:
    "познавам те добре, познавам те добре, познавам те наистина добре"

    Вярното обаче е
    I know you're good, I know you're good, I know you're real good!, което изменя превода и се получава:

    "Знам, че си добър, знам че си добър, знам че си наистина добър"

    Поздрави
  • любимата ми песен направо е върха
  • Това е любимата ми песен, най-любимата от всички, рева като бебе на нея. Мерси за превода, за мен е страхотен, пък другите ако не са съгласни да си я преведът сами. 6
  • Според мен в този контекст pretend е по-удачно да се преведе със значението си "преструвам се", а не "претендирам"...
  • това е просто велика песен !!!!
  • щеше да е много хубаво ако не я пееше Гуен Стефани,нали?
  • Жестока е просто! Мисля,че каквото и да кажем ще бъде излишно
  • Много хубава песен евала )
  • страхотна песен страхотен превод!
  • униклана песен
  • Брей, добър избор
  • невероятна песен браво
  • невероятна песен браво
  • тази песен я обужавампоздрави
Предложения
: ??:??