PANIC! AT THE DISCO
"I Write Sins Not Tragedies"
Oh, well imagine, as I'm pacing the pews in a church corridor,
and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words:
"What a beautiful wedding! What a beautiful wedding!" says a bridesmaid to a waiter.
"And yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in, "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne
Oh! Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in, "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again...
I'd chime in, "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in, "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again...
"Пиша за прегрешения (грехове), не трагедии"
Ами представете си, както си вървя между пейките в коридора на църква
и без да искам дочувам, не, наистина без да искам дочувам размяна на думи: " Каква красива сватба. Каква красива сватба!" казва шаферка на сервитьор. "Да наистина, но какъв позор, че булката на горкия младоженец е уличница".
Ще се намеся в разговора с думите "Вие хора не сте ли чували някога да затваряте проклетата врата?!"
Не, много по добре е да се изправиш лице в лице с такъв вид неща с чувство на уравновесеност и рационалност. Ще се намеся в разговора, "Вие хора не сте ли чували някога да затваряте проклетата врата?!" Не, много по-добре е да се изправиш пред неща от този род с чувство за....
Ами всъщност, ще погледна на това по този начин, имам предвид
технически бракът ни е спасен, това си заслужава тост, така че налейте шампанското. О! Ами всъщност, ще погледна на това по този начин, имам предвид технически бракът ни е спасен, това си заслужава тост, така че налейте шампанското, налейте шампанското.
Ще се намеся в разговора с думите "Вие хора не сте ли чували някога да затваяте проклетата врата?!"
Не, много по добре е да се изправиш лице в лице с такъв вид неща с чувство на уравновесеност и рационалност. Ще се намеся в разговора, "Вие хора не сте ли чували някога да затваряте проклетата врата?!" Не, много по-добре е да се изправиш пред неща от този род с чувство за уравновесеност и рационалност.
Отново...
Ще се намеся в разговора с думите "Вие хора не сте ли чували някога да затваяте проклетата врата?!"
Не, много по добре е да се изправиш лице в лице с такъв вид неща с чувство на уравновесеност и рационалност. Ще се намеся в разговора, "Вие хора не сте ли чували някога да затваряте проклетата врата?!" Не, много по-добре е да се изправиш пред неща от този род с чувство за уравновесеност и рационалност.
Отново...