(превод от босненски)
От капка мастило
се роди невидим свят,
който крещи, вика и реве,
който не се удържа –
от боевете не се страхува,
нито от мечовете на войната.
Объркване на земята сториха –
небето над небето гори.
Край мене много бързо
потоци от кръв текат
над земятa (паметникът на скръбта).
Ръката от глина
може ли да го опише?
Опитвам се с писалката да отразя събитието, но
тялото ù извика игра
и всички невидими с нея танцуват
около мене, говорят ми думи –
моята писалка песни твори
дума по дума!
Като мъртва жена танцува,
като мъртва жена,
като мъртва
без писмо ме създава.
Без писмо.
PRIJESTOLONASLJEDNIKOVIĆKI EHO
Autor: Safer Grbić, B. i H.
Iz kaplje tinte
Svijet nevidljiv se rodi
što kriče, viče i urliče
što ne stoji –
boja se ne boji
niti sablje ratne
Pometnju na zemlji stvoriše –
nebo nad nebom gori
Protok krvne krvi plovi
nad zemljom (spomenikom tuge)
k meni, ravno hrli
Ruka od ilovače
što zapisati može (?)
Pokušavam perom zacrtati slijed, ali
Njezino tijelo igru zove
i svi nevidljivi s Njome plešu
oko mene riječi zbore
mojim perom pjesmu tvore
riječ za riječju
Kao mrtva žena pleše
kao mrtva žena
kao mrtva
bez slova me stvori
Bez slova
© Латинка-Златна Всички права запазени