13.04.2007 г., 22:39 ч.

Tokio Hotel - Der letzte tag 

  Преводи
2790 0 4
2 мин за четене

Der letzte tag


jetzt sind wir wieder hier -
bei dir oben auf dem dach
die ganze welt da unten
kann von mir aus untergehen heute nacht
sind wir zum letzten mal zusammen
es hat doch grad' erst angefangen

wenn dieser tag der letzte ist
bitte sag es mir noch nicht
wenn das das ende fur uns ist
sag's nich' - noch nich'

ist das etwa schon der tag danach -
wo alle uhren still steh'n
wo's am horizont zu ende ist
und alle traume schlafen geh'n
sind wir zum letzten mal zusammen
es hat doch grad' erst angefangen

das ist der letzte tag, das ist der letzte tag
ist das der letzte regen bei dir oben auf'm dach
ist das der letzte segen und unsere letzte nacht

hat unser ende angefangen
egal - wir sind ja noch zusammen

wenn dieser tag der letzte ist
bitte sag es mir noch nicht
und wenn das das ende fur uns ist
und wenn du bleibst dann sterbe ich
... das ist der letzte tag



Последният ден

Сега ние сме отново тук-
с теб заедно на покрива
Целият свят там долу
елате с мен долу довечера
това последната ни вечер заедно ли е?
градусите започват да се покачват и това е само началото

припев:

ако този ден е последният
моля те не ми го казвай още
ако това е краят за нас
не го казвай още,не още

това вече е за следващият ден-
когато всички часовници тихо отброяват времето ни заедно
когато на хоризонта края е
и всички мечти спят някъде там
за последно ли сме заедно?
градусите се покачват само

Припев:
Това е поседният ден,това е последният ден
това е последният ни дъжд заедно на покрива нали?
Това е последната ни благословия и последната ни нощ заедно нали?

нашият край започна
и все пак-ние сме все още заедно

ако този ден е последният
моля те не ми го казвай още
ако това не е края за нас-кажи го

ако този ден е последният
моля те не ми го казвай все още...
и ако ми го напомниш ще умра-не още-не още,
това е последният ни дъжд заедно на покрива нали?
Това не е последната ни благословия кажи го-още не
...това е последният ден...

© Аааа Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • хмм... странно
    песничката хич не е тъжна (и по-добре де)
    мн и е готин текста!
    Tokio Hotel The Best!
  • Може би превода не е супер,обаче на мен пак много ми харесва.Писах му 6,защото е много як.
  • Текстовете на песни също са поезия, а не само информация
    и трябва да не бъдат подценявани от преводачите, а да
    изискат старанието им да сътворят подобна творба,
    защото преводът също е творчество!
    Преводът не е ОК, а напротив на много места направо не е разбран!
    Например:

    die ganze welt da unten
    kann von mir aus untergehen heute nacht

    се превежда :

    целият свят там долу
    може да се сгромоляса тази нощ

    а не както е в този некоректен превод:

    Целият свят там долу
    елате с мен долу довечера...

    То това даже няма смисъл...

    Легенда: von mir aus = нямам нищо против (фразеологичен превод, но заради поетичното звучене няма нужда от това)

    За усилията въпреки това ще пиша 5, защото коментара ми е изцяло добронамерен,
    но се надявам на поправки, ака на преводача му се занимава,
    може да поговорим, а ако желае мога да му изпратя по-стойностен превод!
    Привет!
  • Супер песен, като всичко от Токийското Мотелче. Превода е окей.
Предложения
: ??:??