18.03.2023 г., 7:33 ч.

Звънко пее чучулига – Алексей Толстой 

  Преводи » Поезия, от Руски
699 3 9
1 мин за четене

Звънко пее чучулига,

греят пролетни цветя.

Плам в сърцето се надига,

а в небето – красота.

Счупил скръбните окови,

пошлия ярем горчив,                

се отприщва с дързост нова

прилив тържествуващ, жив.

И на тези сили бурни,

свеж и мощен е гласът,

сякаш опнати са струни              

между свод и земна твърд.   

 

 

  

Алексей Толстой

 

Звонче жаворонка пенье


Звонче жаворонка пенье,
Ярче вешние цветы,                       

Сердце полно вдохновенья,  

Небо полно красоты.
Разорвав тоски оковы,
Цепи пошлые разбив,
Набегает жизни новой
Торжествующий прилив;
И звучит свежо и юно
Новых сил могучий строй,
Как натянутые струны
Между небом и землей.

           

 

© Мария Димитрова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??