1 min reading
Когато прочетох кометтара на Ева Адамова за "Кама-Сутрешна драма" на Тома
реших да предложа превод на вариант I, защото В.Петров е превел вариантII.
Освен това като царски офицер Пушкин в превод заслужава "царски" сонет.:)
* * *
А.С.Пушкин
На кладбище ветер свищет
В сорокоградусний мороз.
На кладбище нищий дрисщет,
Ведь его пробрал понос.
Вдруг из гроба вылезает
Ведь обдрстанный скелет:
- Как ты смел в такую пору ...
Want to read more?
Join our community to get full access to all works and features.
Log in
Sign Up